•  瓦尔登湖(英文版)

    瓦尔登湖(英文版)

    英国著名小说家乔治 艾略特说: 《瓦尔登湖》是一本寂寞的书,一本孤独的书,一本智慧的书。它适合在寂寞和恬静时阅读,静静地读,读得静静。我想,从这个意义上来说,《瓦尔登湖》是属于心灵的。 ◎ 深深影响圣雄甘地、海明威、马克 吐温、萧伯纳、托尔斯泰的一本书,海子去世之前随身携带的名作。 ◎ 为生活,做减法;给思想,做加法。当木屋、湖水、飞鸟环绕左右,人类该如何与大自然相处。 ◎ 它不是鸡汤式的麻醉剂,读瓦尔登湖,就好似将一粒哲学与智慧的种子根植于心,生长得越久就越美,它能令你迅速找到人生方向,且受益终身。 ◎ 未删节版英文原著,原汁原味的名著阅读。 在喧嚣的时光中,读《瓦尔登湖》,还内心一份平静。

    1938条评论

    (美)亨利·戴维·梭罗 /2017-12-01 /民主与建设出版社

  •  瓦尔登湖 Walden(双语经典)

    瓦尔登湖 Walden(双语经典)

    超验主义哲学与自然文学代表作 翻译名家孙致礼译本全新修订版 双语经典 中文版赠英文版 我就是它石砌的湖岸,也是那微风拂过的湖面;我的手里别无其他,唯有湖水和细沙 超验主义哲学与自然文学经典作品,深受世界各地读者喜爱。 一本朴实清新又充满哲理的书,记载了作者对自然、社会和人生的独特理解,呈现出一位超验主义者丰富的精神世界。率真的笔触中流露出风趣的意味,深沉的思索中闪耀着智识的光辉。 作者亨利 戴维 梭罗被誉为美国自然随笔之父、美国精神的奠基者之一。 著名翻译家及翻译理论家孙致礼,已翻译出版经典文学名著二十余部。 中文册为翻译家孙致礼译本的全新修订版。译者反复磨译文,力求忠实准确地再现原作面貌。译文晓畅自然,符合汉语表达习惯,同时尽量保留原作的文

    47条评论

    (美)亨利·戴维·梭罗 /译林出版社

  •  瓦尔登湖

    瓦尔登湖

    When I wrote the following pages, or rather the bulk of them, I lived alone, in the woods, a mile from any neighbor, in a house which I had built myself, on the shore of Walden Pond, inConcord, Massachusetts, and earned my living by the labor of my hands only. I lived there two years and two months. At present I am a sojourner in civilized life again.。

    140条评论

    (美)亨利·戴维·梭罗 /2009-08-01 /外语教学与研究出版社

广告