•  论语

    论语

    四书五经 、诸子百家,这些传统经典与文化中蕴含着独一无二的理念、智慧、气度与精神,是中华民族生生不息的智慧本源。本套丛书共12种,精选现代读者喜爱且的国学经典著作,以全本全注全译的形式,呈现经典的本来面貌。为古代经典与的当下生活之间架起沟通的桥梁。让读者在实现品种阅读的同时,启智慧,涵养性情,增广心量,提升心灵境界。

    226条评论

    冯国超 译注 /华夏出版社有限公司

  •  增广贤文 弟子规

    增广贤文 弟子规

    ★ 《华夏国学经典全本全注全译丛书》以历*权威的古籍为底本,再参阅其他较具代表性的著作行校,使经典原文准确可靠。 ★ 注释简洁、准确、客观、全面。目前出版的许多经典注释本有一个较为明显的通病,就是注译者作注较为随意。本书则做到逢疑难必注,不回避问题,对于迄今仍存在分歧和争议的地方,坚持实事求是的原则,或明确表示存疑,或同时列举几种代表性的观,以提示读者此处内容无确解。同时,注释文字一律采用《汉语大词典》《辞海》《辞源》《古代汉语词典》等权威性工具书中的解释,以避免误导读者。 ★ 在白话翻译部分,尽量采用直译的做法,不做引申和发挥,并力求使译文精致、流畅。

    79条评论

    冯国超 译注 /华夏出版社有限公司

  •  笠翁对韵

    笠翁对韵

    ★ 《华夏国学经典全本全注全译丛书》以历*权威的古籍为底本,再参阅其他较具代表性的著作行校,使经典原文准确可靠。 ★ 注释简洁、准确、客观、全面。目前出版的许多经典注释本有一个较为明显的通病,就是注译者作注较为随意。本书则做到逢疑难必注,不回避问题,对于迄今仍存在分歧和争议的地方,坚持实事求是的原则,或明确表示存疑,或同时列举几种代表性的观,以提示读者此处内容无确解。同时,注释文字一律采用《汉语大词典》《辞海》《辞源》《古代汉语词典》等权威性工具书中的解释,以避免误导读者。 ★ 在白话翻译部分,尽量采用直译的做法,不做引申和发挥,并力求使译文精致、流畅。

    52条评论

    冯国超 译注 /华夏出版社有限公司

  •  三字经 千字文

    三字经 千字文

    四书五经 、诸子百家,这些传统经典与文化中蕴含着独一无二的理念、智慧、气度与精神,是中华民族生生不息的智慧本源。本套丛书共12种,精选现代读者喜爱且的国学经典著作,以全本全注全译的形式,呈现经典的本来面貌。为古代经典与的当下生活之间架起沟通的桥梁。让读者在实现品种阅读的同时,启智慧,涵养性情,增广心量,提升心灵境界。

    87条评论

    冯国超 译注 /华夏出版社有限公司

  •  老子

    老子

    ★ 《华夏国学经典全本全注全译丛书》以历*权威的古籍为底本,再参阅其他较具代表性的著作行校,使经典原文准确可靠。 ★ 注释简洁、准确、客观、全面。目前出版的许多经典注释本有一个较为明显的通病,就是注译者作注较为随意。本书则做到逢疑难必注,不回避问题,对于迄今仍存在分歧和争议的地方,坚持实事求是的原则,或明确表示存疑,或同时列举几种代表性的观,以提示读者此处内容无确解。同时,注释文字一律采用《汉语大词典》《辞海》《辞源》《古代汉语词典》等权威性工具书中的解释,以避免误导读者。 ★ 在白话翻译部分,尽量采用直译的做法,不做引申和发挥,并力求使译文精致、流畅。

    39条评论

    冯国超 译注 /华夏出版社有限公司

  •  山海经

    山海经

    四书五经 、诸子百家,这些传统经典与文化中蕴含着独一无二的理念、智慧、气度与精神,是中华民族生生不息的智慧本源。本套丛书共12种,精选现代读者喜爱且的国学经典著作,以全本全注全译的形式,呈现经典的本来面貌。为古代经典与的当下生活之间架起沟通的桥梁。让读者在实现品种阅读的同时,启智慧,涵养性情,增广心量,提升心灵境界。

    35条评论

    冯国超 译注 /华夏出版社有限公司

  •  周易

    周易

    四书五经 、诸子百家,这些传统经典与文化中蕴含着独一无二的理念、智慧、气度与精神,是中华民族生生不息的智慧本源。本套丛书共12种,精选现代读者喜爱且的国学经典著作,以全本全注全译的形式,呈现经典的本来面貌。为古代经典与的当下生活之间架起沟通的桥梁。让读者在实现品种阅读的同时,启智慧,涵养性情,增广心量,提升心灵境界。

    57条评论

    冯国超 译注 /华夏出版社有限公司

  •  幼学琼林

    幼学琼林

    ★ 《华夏国学经典全本全注全译丛书》以历*权威的古籍为底本,再参阅其他较具代表性的著作行校,使经典原文准确可靠。 ★ 注释简洁、准确、客观、全面。目前出版的许多经典注释本有一个较为明显的通病,就是注译者作注较为随意。本书则做到逢疑难必注,不回避问题,对于迄今仍存在分歧和争议的地方,坚持实事求是的原则,或明确表示存疑,或同时列举几种代表性的观,以提示读者此处内容无确解。同时,注释文字一律采用《汉语大词典》《辞海》《辞源》《古代汉语词典》等权威性工具书中的解释,以避免误导读者。 ★ 在白话翻译部分,尽量采用直译的做法,不做引申和发挥,并力求使译文精致、流畅。

    55条评论

    冯国超 译注 /华夏出版社有限公司

广告