老人与海 (央视朗读者王千源深情朗读,《老人与海》较早的中文译本,展现张爱玲雄劲笔力。含《鹿苑长春》、《睡谷故事》等经典名篇)
1952年,《老人与海》初在美国《生活》杂志发表,杂志48小时内售出530万册。 1954年,海明威凭借《老人与海》获得诺贝尔文学奖。 1954年,张爱玲**个将《老人与海》翻译成中文,中译本一出版 立即被称许为经典 。 我对于海毫无好感。在航海的时候我常常觉得这世界上的水实在太多。我*赞成荷兰人的填海。捕鲸、猎狮,各种危险性的运动,我对于这一切也完全不感兴趣。所以我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》。这是我所看到的国外书籍里*挚爱的一本。 张爱玲 本书还收录了普利策奖得主玛乔丽 劳林斯的《鹿苑长春》和美国文学之父华盛顿 欧文的《睡谷故事》
¥14.90定价:¥29.80 (5折)
¥19.00定价:¥29.80 (6.38折)
《老人与海》为张爱玲全集的译文集,包括张爱玲三篇译作 《老人与海》(欧涅斯·海明威著),《鹿苑长春》(玛乔丽·劳林斯著),《睡谷传奇》(华盛顿·欧文著)。张爱玲是位将《老人与海》译成中文的译者,早在海明威获诺贝尔奖前两年。她说,“这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。”译文呈现出张爱玲小说里难得一见的强劲的男性力道,更把原著如大海般的生命力表达得淋漓尽致!《鹿苑长春》是939年美国普利策奖获奖作品,讲述一位少年与小鹿之间的动人情谊,全书弥漫着幽默、温馨与感伤,对于少年的情绪转折写得尤其深刻,也因此奠定了作者在近代文学的不朽地位!张爱玲觉得这个故事有一种与东方心情特别接近的淡淡哀愁,而以充满诗意的“张腔”笔调译来,更恰如其份地散放出令人怅惘的气息!《睡谷传奇》曾被多次改编为电影。其中
¥111.71定价:¥224.42 (4.98折)
1952年,《老人与海》初在美国《生活》杂志发表,杂志48小时内售出530万册。 1954年,海明威凭借《老人与海》获得诺贝尔文学奖。 1954年,张爱玲第一个将《老人与海》翻译成中文,中译本一出版“立即被称许为经典”。 我对于海毫无好感。在航海的时候我常常觉得这世界上的水实在太多。我最赞成荷兰人的填海。捕鲸、猎狮,各种危险性的运动,我对于这一切也完全不感兴趣。所以我自己也觉得诧异,我会这样喜欢《老人与海》。这是我所看到的国外书籍里最挚爱的一本。 本书还收录了普利策奖得主玛乔丽·劳林斯的《鹿苑长春》和美国文学之父华盛顿·欧文的《睡谷故事》
¥56.66定价:¥114.32 (4.96折)