适读人群 :中高级读者;大学生及以上;英语教师;研究莎剧的学者他非一代骚人,实属万古千秋。1. 真实的文本:横亘于前的这套新译本,是依据当今莎学界久负声望的皇家版《莎士比亚全集》进行翻译。这一版本由当今世界著名的两位莎学专家Jonathan Bate和Eric Rasmussen编写,是**对开本300多年来的全面修订,也是众多导演和演员钟爱的莎士比亚文本。2. 崭新的辑注:皇家版《莎士比亚全集》对莎士比亚著作许多词义的注释释义精审,详略得当,实用性强,且兼采百家之长,通过注释能够更好地理解莎翁原文。3. 诗体的译本:(1)译文逼肖原作整体风格,以诗体译诗体,以散体译散体,从节奏、韵律、措辞三方面体现莎翁剧文的格律性。(2)翻译风格多样化,主要包括:有韵体诗词曲风味译法、有韵体现代文白融合译法、无韵体白话诗译法。(3)译本可读性强
¥26.00定价:¥38.00 (6.85折)
培根经典散文选(英语散文经典名家名译) 英汉对照,名家名译,精选培根随笔名篇,语言简洁,文笔优美,说理透彻,警句迭出,几百年来深受各国读者喜爱。可学习英文、研究翻译、休闲阅读
没有什么困惑是培根解决不了的!他,学识渊博、风趣幽默,和你探索真理、死亡、爱情等人类永恒的主题,陪你聊聊单身、养生、消费那些事儿。英文经典,原味呈现,名家精译,锦上添花。
¥19.20定价:¥30.00 (6.4折)
莎士比亚十四行诗集 (英)莎士比亚 著,曹明伦 译 河北大学出版社【正版可开发票】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
收录的十四行诗采用中英文对照的方式为大家呈现!莎士比亚十四行诗翻译研究曹明伦在英语诗歌之宝库中,莎士比亚的154首十四行诗是一串最璀璨耀眼的明珠。诗人在这些诗中歌颂了他与一位青年男子之间炽热的友情,同时也悲叹这位朋友被诗人自己的情人引诱,并表达了他因这位朋友喜欢另一位诗人而产生的懊恼之情。
¥11.00定价:¥85.00 (1.3折)
世界一流插画大师彩色、黑白插画百余幅,国内****,中英对照,品质大气
¥38.20定价:¥58.80 (6.5折)
随着文艺复兴思潮在欧洲的传播,十四行诗于16世纪初叶传入英国,并很快成为当时*流行的诗体之一,使伊丽莎白时代涌现了一大批十四行诗人。不过在伊丽莎白时代的所有十四行诗中,艺术成就**、人文思想*浓、流传*为广泛的无疑是锡德尼的《爱星者与星》、斯宾塞的《小爱神》和莎士比亚的《十四行诗集》,它们被称为“文艺复兴时期英国文坛上流行的三大十四行组诗”。
¥23.70定价:¥37.00 (6.41折)
¥27.30定价:¥39.00 (7折)
斯宾塞的爱情十四行至今仍是世界**美的爱情诗。斯宾塞十四行诗延续了与莎士比亚十四行相同的结构:三组四行诗加一个对句。诗歌以八行诗节(octave)和六行诗节(sestet)连接*后以一个独立的押韵的对句进行概括。莎士比亚十四行:abab cdcd efef gg,但斯宾塞十四行诗的韵律为abab bcbc cdcd ee。斯宾塞的诗有个很明显的特点,注入了当时的的一些新思想,心灵美更胜于外表美,美丽由于诗人的歌颂而得到不朽,人生就像舞台,以及通过对话的运用将民谣体渗入十四行诗中还有诗人所表达的个人主义思想,诗人将自己置身于诗歌的中心,向读者讲述他的处境,情感,信念。这就是在斯宾塞所处的文艺复兴时期非常流行的抒情诗题材。人们越来越重视个性化问题。中世纪,人被看作是社会的一份子,而十六世纪他却成为一个个体。斯宾塞的诗就是*好的代表之一。斯宾塞的爱情
¥19.50定价:¥26.00 (7.5折)