许钧翻译论丛:翻译学概论 国内翻译学科各方向领军学者云集,共撰一部兼具融合性、体系性、发展性与开放性的翻译学入门书
许钧、王克非、谭载喜、廖七一、穆雷、刘军平、林克难、郑海凌、刘云虹 当代中国翻译理论研究、当代西方翻译理论、中西翻译理论比较、哲学与翻译研究、语言学与翻译研究、文学翻译理论、翻译批评 国内翻译学科各方向领军学者云集,编撰出一部反映当今翻译学概貌、把握翻译学发展轨迹和为翻译学研究者提供方法论参照的重磅翻译学入门书。
¥49.00定价:¥98.00 (5折)
¥62.80定价:¥78.00 (8.06折)
本书为 中华译学馆 中华翻译家代表性译文库 之一。全书收录了著名翻译家严复的代表性译文。全书分为三大部分:导言、代表性译文和译事年表。*部分 导言 包括严复生平介绍、严复主要翻译作品简介、严复的翻译理论及其实践、严复翻译的特色、严复翻译的主要影响、版本选择说明和编选说明。第二部分为严复的代表性译文。根据严复译作涉及的具体领域,分为四编,涵盖严复的八大译著: 进化论与经济学 包括《天演论》和《原富》, 法律与社会学 包括《法意》和《群学肄言》, 政治学与逻辑学 包括《群己权界论》《社会通诠》《穆勒名学》和《名学浅说》, 八大译著外之译著选编 编选了2篇。第三部分为严复译事年表,把严复的主要翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与发表渠道等。
¥44.00定价:¥88.00 (5折)
卞之琳译作选(故译新编) 一代西方文学翻译大师卞之琳融入了爱与生命的诗歌与小说译作
读者对象: 大众读者 编辑推荐: 1.《卞之琳译作选》系商务印书馆出版的 故译新编 丛书之一种。该丛书精选五四前后的文学翻译家独具个性的 故译 ,注重翻译的开放与创造精神,收录开风气之先、勇于创造的翻译家之作;注重翻译的个性与生命,收录对文学有着独特的理解与阐释、赋予原作以新生命的翻译家之作;注重翻译的思想性,收录 敞开自身 ,开辟思想解放之路的翻译家之作。希望能在新的时期赋予其新的生命、新的价值。 2.该丛书由著名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧和著名翻译理论家、上海外国语大学教授谢天振担任主编,组织了国内文学翻译理论界的一流专家学者担任选编者,并撰写了深入浅出的前言帮助读者理解每部译作选诞生的时代背景与文学特色。 3.卞之琳对西方文学的译介,为中国广大读者打开了一个丰富、独特、异彩纷呈的
¥34.60定价:¥48.00 (7.21折)
季羡林先生曾说过: 翻译作用大矣哉 。在译介外国文学,促进中国文化与外国文化的交流方面,我国的法国文学研究界和翻译界人士始终起着积极的作用。在整个二十世纪和新世纪里,中国的法国文学研究和翻译工作者和别的语种的同行一起,实际上担负着对整个外国文学在中国的研究、选择、翻译与传播的工作。法国文学渊远流长,流派纷呈,在世界文学之林占有十分突出的位置。中国的法国文学研究与翻译工作者一方面对从中世纪到十九世纪的法国文学进行了有选择的译介,无论是中世纪的英雄史诗、宗教文学与骑士文学、市民文学,十六世纪的人文主义文学、七星诗社,十七世纪的古典主义文学,还是十八世纪的启蒙文学,或是十九世纪的象征主义文学、现实主义文学、自然主义文学,无一不纳入他们的视野。另一方面,他们关注二十世纪和新世纪法国文
¥29.00定价:¥58.00 (5折)
二十世纪法国文学在中国的译介与接受(增订本) 百年法国文学东渐史,世纪中国学人探索路
二十世纪法国文学成就 卓著、 影响广泛 ,百年之间各种流派、众多作家及其作品经译介为广大中国读者所认识、接受,并参与到中国文学乃至社会的发展进程中。《二十世纪法国文学在中国的译介与接受》依据大量一手资料,系统整理,立足于法国文学自身情况与百年间中国各方面实际,分上下两篇,研究介绍超现实主义、存在主义、新小说、荒诞派戏剧等法国文学代表流派与罗曼 罗兰、普鲁斯特、杜拉斯等代表作家在中国的译介与接受历史。在本书中,可在以下问题上获得启示:《追忆似水年华》问世六十余载才得以和中国读者见面,它的翻译出版历程中有着怎样的曲折?《小王子》在中国的译本数以百计,其中不乏名家译作,他们如何被其独特魅力所吸引?杜拉斯曾深刻影响中国年轻女作家,而王小波对杜拉斯及其译者王道乾又作何评价?
¥44.50定价:¥89.00 (5折)
¥40.80定价:¥68.00 (6折)
本书将研究视角从具体的篇章以及目的、方法和结论中抽象出来,关注相关典籍及其法译本的成书年代、体裁、主题、译者、出版方、出版年等要素,以及上述要素的分布和变化趋势等特征。以目录学方法进行研究,显示古代中文典籍法译发展的脉络,掌握各时期、各对象的整体特征;对相关书目的辑列为翻译学的各个专题研究提供丰富的学术线索,以利中国典籍法译史的研究。
¥54.80定价:¥68.00 (8.06折)
¥44.00定价:¥88.00 (5折)
明星店铺 木垛图书旗舰店
法国文学经典译丛 资深法语翻译家许钧主编,学者型翻译团队,诺贝尔文学奖得主法国作家勒克莱齐奥献声导读。中法双语版《小王子》,附赠8张可装裱圣埃克苏佩里亲绘原始插画。套装再加赠精美主题明信片。
◇ 《法国文学经典译丛》 由资深法语翻译家 许钧 主编。*辑选取了 6本法国名家的代表作 ,由 5位一流法语翻译家翻译 ,这些译者同时也是 学者、博士生导师 。这套开放性的译丛,是深入法国文学的绝佳选择。 ◇《小王子》为 中法双语版 ,附赠 8 张可装裱 圣埃克苏佩里亲绘 原始插画 (Estate of Antoine de Saint-Exup ry授权),极具收藏价值。 ◇ 勒克莱齐奥 挑选了两段他*喜欢的《小王子》片段,献声 朗读。 ◇ 平脊精装 ,典雅大方。*辑六本套装加赠 精美主题明信片 。 ◇这是2008年 诺贝尔文学奖得主、法国作家勒克莱齐奥 为 《法国文学经典译丛》 特地向中国读者手书的寄语。他说: 亲爱的读者,我很乐意向你们推荐我的好友许钧教授主编的《法国文学经典译丛》。这一部部伟大的作品超越时间与空间,向你们敞开,期待你们阅读,而通过阅读
¥120.00定价:¥200.00 (6折)
诺贝尔文学奖得主研究书系/反叛、历险与超越——勒克莱齐奥在中国的理解与阐释
高方编著的《反叛历险与超越--勒克莱齐奥在中国的理解与阐释(精)》为中国各研究者对2008年诺贝尔文学奖获奖者勒克莱齐奥的研究成果,重点涉及勒克莱齐奥的创作思想、创作风格、作品结构与叙事话语等。同时研究者们还从勒克莱齐奥作品的生态美学、小说人物的身份构建以及勒克莱齐奥对非主流文明的关注等多个角度展开了探索。
¥61.60定价:¥78.00 (7.9折)
本书关注的是20世纪法国文学在中国的译介与接受的情况,这里,我们首先对20世纪法国文学在中国的译介作一简要回顾,在此基础上,对20世纪法国文学在中国译介的主要特点,再作一些分析与探讨。
¥30.60定价:¥42.50 (7.2折)
1、米兰 昆德拉是当今世界在文学地位和作品销量上*有号召力的大师之一,也是历年诺奖得奖呼声很高的西方作家。 2、译者阵容强大,译文忠实传神,其中《笑忘录》曾获鲁迅文学奖文学翻译奖。 3、套装16册,完整收录昆德拉所有作品,展示文学巨匠的全貌。 4、设计精美的典藏版装帧,适合收藏。
¥579.80定价:¥734.00 (7.9折)
¥16.00定价:¥32.00 (5折)
¥27.60定价:¥35.00 (7.89折)