近年来,翻译史的编写概念正在发生质的变化,从单纯的翻译事件的梳理描述,正在越来越紧密地与比较文学、比较文化、甚至中外思想史、民族国家关系史等结合,呈现出不同于传统翻译史的理念和面貌。本书收集了国内外相关专家学者这方面的代表性论文,汇编成论文集,依次冠以 回到严复 、 翻译、语境与意义 翻译研究的多维视角 和 文化外译 之名。本书为国内学术界特别比较文学翻译学界师生的重要参考书。
¥83.60定价:¥88.00 (9.5折)
西儒经注中的经义重构——理雅各《关雎》注疏话语研究 中华译学馆·中华翻译研究文库,“法兰西金质教育勋章”得主许钧总主编,“诺贝尔文学奖”得主莫言题字
胡美馨著的《西儒经注中的经义重构(理雅各关雎注疏话语研究)》综合话语研究、经学研究方法,将理雅各《中国经典诗经关雎》跨文化注释与中国注疏加以比较辨读,发现理氏注释与中国注疏深度互文,具有经义之 神 与体裁之 形 兼备、 述而不作 与 述而又作 并举、 经学注疏 与 西方语码 切换等话语特征;理氏重视传递经义内容及其话语范式,但其西方话语特征带来中西文化对话中的话语紧张。基于此,本研究提出中国经典 走出去 应立足中国经学成果,跨学科协同开展阐释型学术释译。
¥52.30定价:¥55.00 (9.51折)