一个多世纪以来,从英、美、法、俄罗斯和西班牙等大语种翻译成中文的世界名著浩如烟海,无法统计。如果翻开一下图书目录看一看,从上述语种以外的语种翻译成中文的世界经典作品其实也是多得难以统计的,且不谈希腊神话、罗马史诗、阿拉伯文学中的《一千零一夜》,还有德国的歌德和席勒以及日本的村上春树的作品 他们可以说是小语种中的 大语种 了。就以真正小语种如北欧文学来说,其中有不少作品为大家所熟知,并且一代代传承下来, 经久不衰。英国的莎士比亚是大国语种中有名的文学家之一,全世界公演作品多的戏剧大师,在这座文学大花园中可以称得上是一朵花朵大如頤的奇葩。如果拿莎翁同小国语言丹麦语的安徒生相比,阅读过安徒生童话的各国男女老少大概比看过莎翁戏剧的人数要多得多,况且在北欧小语种的文学中还有像挪威的戏剧大
¥60.00定价:¥60.00
1. 《冯至学术论著自选集》是冯至先生生前亲自编订的。 2. 《冯至学术论著自选集》收录了冯至从20世纪30年代到80年代末的重要学术文章,反映作者一生中各个时期的重要学术成果。 《冯至学术论著自选集》上卷中国文学部分,下卷外国文学部分,得以一窥一代学者勤勉读书与不懈思考的学术风貌。
¥52.20定价:¥98.00 (5.33折) 电子书:¥49.00
审美教育书简(外国文艺理论丛书) 席勒希望审美教育通过既有生活又有形象的艺术培养人的美的心灵和健全的人性,然后才能克服社会的腐朽与粗野,以及现代人的分裂现象,为将来全人类的和谐作准备。
美育在人的成长之路上不可或缺 伟大诗人席勒为我们描绘他理想中的审美境界
¥27.50定价:¥45.00 (6.12折)
人民文学出版社自一九五一年建社以来,出版了很多著名翻译家的优秀译作。这些翻译家学贯中西,才气纵横。他们苦心孤诣,以不倦的译笔为几代读者提供了丰厚的精神食粮,堪当后学楷模。然时下,译界译者、译作之多虽前所未有,却难觅精品、大家。为缅怀名家们对中华文化所做出的巨大贡献,展示他们的严谨学风和卓越成就,更为激浊扬清,在文学翻译领域树一面正色之旗,人民文学出版社决定携手中国翻译协会出版“中国翻译家译丛”,精选杰出文学翻译家的代表译作,每人一种,分辑出版,**辑二十种。
¥42.60定价:¥54.00 (7.89折)
¥55.70定价:¥66.00 (8.44折)