¥35.80定价:¥49.00 (7.31折)
¥24.90定价:¥35.00 (7.12折)
¥27.00定价:¥36.00 (7.5折)
¥27.00定价:¥36.00 (7.5折)
¥24.90定价:¥35.00 (7.12折)
新视野大学英语 视听说教程 2 第二版 王大伟 编 外语教学与研究出版社【正版图书 无忧售后】
¥9.42定价:¥49.41 (1.91折)
新视野大学英语视听说教程2教师用书2Teacher39;s book 王大伟 郑树棠 总 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
本书与学生用书对照排版,包含学生用书全部内容,并提供教学目标、各板块教学建议、听力原文、练习答案、补充活动以及详尽的口语活动指导。
¥7.48定价:¥42.59 (1.76折)
普通高等教育 十一五 国家级规划教材·新视野大学英语:视听说教程4 王大伟,郑树棠 编 外语【正版保证】
¥13.03定价:¥60.72 (2.15折)
创新大学英语视听说教程(3教师用书普通高等教育大学英语系列教材)
¥22.50定价:¥30.00 (7.5折)
创新大学英语读写译教程(2教师用书普通高等教育大学英语系列教材)
¥22.50定价:¥30.00 (7.5折)
创新大学英语读写译教程(1教师用书普通高等教育大学英语系列教材)
¥22.50定价:¥30.00 (7.5折)
创新大学英语视听说教程(4教师用书普通高等教育大学英语系列教材)
¥23.70定价:¥30.00 (7.9折)
¥27.00定价:¥36.00 (7.5折)
创新大学英语视听说教程(附光盘4学生用书普通高等教育大学英语系列教材)
¥22.30定价:¥29.80 (7.49折)
创新大学英语视听说教程(附光盘3学生用书普通高等教育大学英语系列教材)
¥22.30定价:¥29.80 (7.49折)
¥15.60定价:¥19.80 (7.88折)
大学英语视听说教程(附光盘学生用书2应用型本科院校规划教材)
¥23.50定价:¥29.80 (7.89折)
大学英语视听说教程 王大伟 总主编 华东师范大学出版社【正版可开发票】
¥10.50定价:¥52.50 (2折)
¥23.50定价:¥29.80 (7.89折)
¥14.80定价:¥19.80 (7.48折)
.
¥44.90定价:¥49.90 (9折)
.
¥30.50定价:¥33.90 (9折)
新视野大学英语视听说教程-(4)(附赠光盘两张)-普通高等教育十五国家级规划教材
编辑推荐 .
¥32.20定价:¥33.90 (9.5折)
汉英翻译技巧教学与研究 王大伟,魏清光 著 中国对外翻译出版公司【售后无忧】
¥30.99定价:¥64.00 (4.85折)
汉英翻译技巧教学与研究 王大伟,魏清光 著 中国对外翻译出版公司【正版保证】
¥18.81定价:¥78.15 (2.41折)
¥31.90定价:¥42.00 (7.6折)
.
¥31.60定价:¥35.90 (8.81折)
大学英语说写借鉴手册 王大伟,杨永平 编著 上海交通大学出版社,【正版保证】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
如何适应国际化信息社会的瞬息万变变奕对为出击本手同为您指点迷律大学英语说写借鉴手册取材面广新颖表达浅近易懂编排清晰灵活查阅省时省力是大学英语学习者突破说写障碍的又了实用工具
¥10.00定价:¥27.37 (3.66折)
大学英语说写借鉴手册 王大伟,杨永平 编著 上海交通大学出版社【正版】 全国三仓发货,物流便捷,下单秒杀,欢迎选购!
如何适应国际化信息社会的瞬息万变变奕对为出击本手同为您指点迷律大学英语说写借鉴手册取材面广新颖表达浅近易懂编排清晰灵活查阅省时省力是大学英语学习者突破说写障碍的又了实用工具
¥6.00定价:¥19.37 (3.1折)
如何适应国际化信息社会的瞬息万变变奕对为出击本手同为您指点迷律大学英语说写借鉴手册取材面广新颖表达浅近易懂编排清晰灵活查阅省时省力是大学英语学习者突破说写障碍的又了实用工具
¥14.60定价:¥19.50 (7.49折)
现代汉英翻译技巧 王大伟【正版书】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
本书有机地将翻译理论与翻译实战结合在一起。由于例句全部选自当代实用汉语,涉及经济、政治、法规、交通等当代热点话题,其实用性是不言而喻的。同时,此书在翻译理论与技巧的研究方面也颇有新意。本书中以下一些章节特别值得我们推荐。翻译界比较重视的是如何?将汉语动词转为英语名词、介词,而本书第2.节则相当全面地探讨了容易被忽视的一个问题 如何解决过多的英语名词词组、介词词组所造成的修饰不清问题。第2.3.2节详尽地阐述了翻译长定语的多种技巧,相信读者会有不少收获。第2.8节的多层次并列关系虽然只涉及到一个比较小的问题,但却也是一个翻译界尚未全面探讨过的问题,特别值得一读。在第3章“篇章”中,第3.与3.2节实际上在探讨语言学家Htalliday的衔接手段在翻译中的运用,其中第3.节的研究相当细致,所举译例反映了翻译
¥62.10定价:¥207.49 (3折)
现代汉英翻译技巧 王大伟 编著 世界图书出版公司【正版】 正版图书,下单前请先咨询客服,欢迎选购!
¥35.16定价:¥82.32 (4.28折)
现代汉英翻译技巧【放心购买】 [正版书籍,达额减,现货速发,可开电子发票]
¥97.55定价:¥244.00 (4折)
现代汉英翻译技巧 王大伟 编著 世界图书出版公司【正版】 正版图书,下单前请先咨询客服,欢迎选购!
¥49.90定价:¥288.00 (1.74折)
现代汉英翻译技巧 王大伟 世界图书出版公司【正.版】 【正品保证,进入店铺更多优惠!】
¥35.16定价:¥82.32 (4.28折)
现代汉英翻译技巧 王大伟【正版书】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
本书有机地将翻译理论与翻译实战结合在一起。由于例句全部选自当代实用汉语,涉及经济、政治、法规、交通等当代热点话题,其实用性是不言而喻的。同时,此书在翻译理论与技巧的研究方面也颇有新意。本书中以下一些章节特别值得我们推荐。翻译界比较重视的是如何?将汉语动词转为英语名词、介词,而本书第2.节则相当全面地探讨了容易被忽视的一个问题 如何解决过多的英语名词词组、介词词组所造成的修饰不清问题。第2.3.2节详尽地阐述了翻译长定语的多种技巧,相信读者会有不少收获。第2.8节的多层次并列关系虽然只涉及到一个比较小的问题,但却也是一个翻译界尚未全面探讨过的问题,特别值得一读。在第3章“篇章”中,第3.与3.2节实际上在探讨语言学家Htalliday的衔接手段在翻译中的运用,其中第3.节的研究相当细致,所举译例反映了翻译
¥30.09定价:¥111.43 (2.71折)
¥37.23定价:¥75.46 (4.94折)
¥42.60定价:¥86.20 (4.95折)
现代汉英翻译技巧 王大伟 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
本书有机地将翻译理论与翻译实战结合在一起。由于例句全部选自当代实用汉语,涉及经济、政治、法规、交通等当代热点话题,其实用性是不言而喻的。同时,此书在翻译理论与技巧的研究方面也颇有新意。本书中以下一些章节特别值得我们推荐。翻译界比较重视的是如何?将汉语动词转为英语名词、介词,而本书第2.节则相当全面地探讨了容易被忽视的一个问题 如何解决过多的英语名词词组、介词词组所造成的修饰不清问题。第2.3.2节详尽地阐述了翻译长定语的多种技巧,相信读者会有不少收获。第2.8节的多层次并列关系虽然只涉及到一个比较小的问题,但却也是一个翻译界尚未全面探讨过的问题,特别值得一读。在第3章“篇章”中,第3.与3.2节实际上在探讨语言学家Htalliday的衔接手段在翻译中的运用,其中第3.节的研究相当细致,所举译例反映了翻译
¥44.94定价:¥155.05 (2.9折)
现代汉英翻译技巧 王大伟 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
本书有机地将翻译理论与翻译实战结合在一起。由于例句全部选自当代实用汉语,涉及经济、政治、法规、交通等当代热点话题,其实用性是不言而喻的。同时,此书在翻译理论与技巧的研究方面也颇有新意。本书中以下一些章节特别值得我们推荐。翻译界比较重视的是如何?将汉语动词转为英语名词、介词,而本书第2.节则相当全面地探讨了容易被忽视的一个问题 如何解决过多的英语名词词组、介词词组所造成的修饰不清问题。第2.3.2节详尽地阐述了翻译长定语的多种技巧,相信读者会有不少收获。第2.8节的多层次并列关系虽然只涉及到一个比较小的问题,但却也是一个翻译界尚未全面探讨过的问题,特别值得一读。在第3章“篇章”中,第3.与3.2节实际上在探讨语言学家Htalliday的衔接手段在翻译中的运用,其中第3.节的研究相当细致,所举译例反映了翻译
¥44.94定价:¥155.05 (2.9折)
现代汉英翻译技巧 王大伟 编著 世界图书出版公司【正版】 正版图书,下单前请先咨询客服,欢迎选购!
¥40.97定价:¥92.14 (4.45折)
¥37.99定价:¥77.00 (4.94折)
现代汉英翻译技巧 王大伟 世界图书出版公司【.正版】 【正品保证,进入店铺更多优惠!】
¥35.16定价:¥82.32 (4.28折)
现代汉英翻译技巧 王大伟 编著 世界图书出版公司【正版书】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
本书有机地将翻译理论与翻译实战结合在一起。由于例句全部选自当代实用汉语,涉及经济、政治、法规、交通等当代热点话题,其实用性是不言而喻的。同时,此书在翻译理论与技巧的研究方面也颇有新意。本书中以下一些章节特别值得我们推荐。翻译界比较重视的是如何?将汉语动词转为英语名词、介词,而本书第2.节则相当全面地探讨了容易被忽视的一个问题 如何解决过多的英语名词词组、介词词组所造成的修饰不清问题。第2.3.2节详尽地阐述了翻译长定语的多种技巧,相信读者会有不少收获。第2.8节的多层次并列关系虽然只涉及到一个比较小的问题,但却也是一个翻译界尚未全面探讨过的问题,特别值得一读。在第3章“篇章”中,第3.与3.2节实际上在探讨语言学家Htalliday的衔接手段在翻译中的运用,其中第3.节的研究相当细致,所举译例反映了翻译
¥41.77定价:¥146.43 (2.86折)
现代汉英翻译技巧 王大伟 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
本书有机地将翻译理论与翻译实战结合在一起。由于例句全部选自当代实用汉语,涉及经济、政治、法规、交通等当代热点话题,其实用性是不言而喻的。同时,此书在翻译理论与技巧的研究方面也颇有新意。本书中以下一些章节特别值得我们推荐。翻译界比较重视的是如何?将汉语动词转为英语名词、介词,而本书第2.节则相当全面地探讨了容易被忽视的一个问题 如何解决过多的英语名词词组、介词词组所造成的修饰不清问题。第2.3.2节详尽地阐述了翻译长定语的多种技巧,相信读者会有不少收获。第2.8节的多层次并列关系虽然只涉及到一个比较小的问题,但却也是一个翻译界尚未全面探讨过的问题,特别值得一读。在第3章“篇章”中,第3.与3.2节实际上在探讨语言学家Htalliday的衔接手段在翻译中的运用,其中第3.节的研究相当细致,所举译例反映了翻译
¥44.94定价:¥155.05 (2.9折)
¥95.50定价:¥192.00 (4.98折)