英汉法律词典 《英汉法律词典》写组 【正版】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
本词典是我国部收入英美法系和大陆法系以及我国法律的法律用语最多的中型专业词典,包括法理、法史、宪法、行政法、民法、民事诉讼法、刑法、刑事诉讼法、经济法、国际公法、国际私法、国际经济法等各个法律学科的英语词条以及英、美法律书刊中常用的拉丁语、法语词条,共有四万余条 另有常见缩略语近三千条,以及西方主要国家的法院组织系统表,作为附录。它是在党的实行对外开放对内搞活经济和加强法制建设的方针指引下,为了满足广大法律工作者、经济工作者和外事工作者以及有关的大专院校师生在阅读和翻译英语法律书刊方面的迫切需要而编写、出版的。由于各国的法律及制度是在本国特定的经济基础和其他条件下产生和发展的,因而一部分法律用语有各自特定的解释,加之长期以来我国翻译界在翻译英美法和大陆法时缺乏规范的标准,往往
¥13.63定价:¥70.89 (1.93折)
英汉 汉英双向法律词典 (修订增补本) 【正版】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。本词典是一部中型的法律专业工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律专业师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目约29,000条。我
¥53.12定价:¥189.36 (2.81折)
本着充实、提高,融性、科学性、实用性、现代性于一体的指导方针,我们这次修订在收词上力求正确,编排上力求合理,并突出它的实用价值。经这次修改、节删、增补后,正文约增加一万五千余词条;另外在录上增加缩略语一千多条,并删去了原有的汉英对照部分。
¥37.50定价:¥253.00 (1.49折)
英汉法律词典 《英汉法律词典》编写组 编 法律出版社【达额立减】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本词典是我国第一部收入英美法系和大陆法系以及我国法律的法律用语最多的中型专业词典,包括法理、法史、宪法、行政法、民法、民事诉讼法、刑法、刑事诉讼法、经济法、国际公法、国际私法、国际经济法等各个法律学科的英语词条以及英、美法律书刊中常用的拉丁语、法语词条,共有四万余条;另有常见缩略语近三千条,以及西方主要国家的法院组织系统表,作为附录。它是在党的实行对外开放对内搞活经济和加强法制建设的方针指引下,为了满足广大法律工作者、经济工作者和外事工作者以及有关的大专院校师生在阅读和翻译英语法律书刊方面的迫切需要而编写、出版的。 由于各国的法律及制度是在本国特定的经济基础和其他条件下产生和发展的,因而一部分法律用语有各自特定的解释,加之长期以来我国翻译界在翻译英美法和大陆法时缺乏规范的
¥37.50定价:¥163.00 (2.31折)
英汉-汉英双向法律词典 程超凡 著 9787503666797 法律出版社【放心购买】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。 本词典是一部中型的法律专业工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律专业师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。 本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目
¥69.60定价:¥140.20 (4.97折)
英汉汉英法律用语辨正词典 陈忠诚 编 9787503629822 法律出版社【达额立减】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
1985—1998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务 工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为 《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典
¥56.00定价:¥113.00 (4.96折)
英汉国际商事法律词典 邹立刚 主编;沈乐平 9787503626548 法律出版社【放心购买】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本书采用“跨国法”的观点和务实的方法,以全面、准确、新颖和实用为原则,以国际经济交往为主题,全面介绍了中国对外经济交往中的法律制度、法规和规则,以及中国参加的国际经济条约和采用的国际经济惯例;也考虑到中国法制与“国际法制”的接轨,广泛介绍了各国缔结或采用的国际经济公约、条约、协定和国际经济惯例。本书内容涉及国际贸易、投资、货币金融、技术转让、工程承包、海商、税收、争端解决、各类经济实体以及有关方面的内容。 本书的编撰,汇集了香港、北京、武汉、广州等地高等院校、政府部门及研究机构的专家和学者20余人。他们长期从事国际经济法律方面的教学、科研和实际操作,具有坚实的法律基础,谙熟国际法律和法律事务。因此,他们的写作能做到资料翔实,准确生动,具有较高的实用价值。 相信本词典能
¥24.50定价:¥50.00 (4.9折)
英汉-汉英双向法律词典【放心购买】 线上线下同步销售,请咨询客服查询库存后下单,避免纠纷。
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。 本词典是一部中型的法律工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、公法、私法、经济法、贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。 本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目约29,000条。我们的编纂原
¥53.58定价:¥117.16 (4.58折)
英汉-汉英双向法律词典 程超凡 著 9787503666797 法律出版社【达额立减】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。 本词典是一部中型的法律专业工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律专业师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。 本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目
¥69.60定价:¥140.20 (4.97折)
英汉汉英法律用语辨正词典 陈忠诚 编 9787503629822 法律出版社【可开电子发票】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
1985—1998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务 工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为 《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典
¥56.00定价:¥113.00 (4.96折)
英汉-汉英双向法律词典【放心购买】 【正品保证,进入店铺更多优惠!】
¥44.00定价:¥266.00 (1.66折)
英汉-汉英双向法律词典【售后无忧】 线上线下同步销售,请咨询客服查询库存后下单,避免纠纷。
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。 本词典是一部中型的法律工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、公法、私法、经济法、贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。 本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目约29,000条。我们的编纂原
¥123.00定价:¥256.00 (4.81折)
本词典体例简单灵活,读者略事查阅即可得心应手。
¥49.00定价:¥178.00 (2.76折)
英汉国际商事法律词典邹立刚 主编;沈乐平法律出版社9787503626548 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
本书采用“跨国法”的观点和务实的方法,以全面、准确、新颖和实用为原则,以国际经济交往为主题,全面介绍了中国对外经济交往中的法律制度、法规和规则,以及中国参加的国际经济条约和采用的国际经济惯例;也考虑到中国法制与“国际法制”的接轨,广泛介绍了各国缔结或采用的国际经济公约、条约、协定和国际经济惯例。本书内容涉及国际贸易、投资、货币金融、技术转让、工程承包、海商、税收、争端解决、各类经济实体以及有关方面的内容。 本书的编撰,汇集了香港、北京、武汉、广州等地高等院校、政府部门及研究机构的专家和学者20余人。他们长期从事国际经济法律方面的教学、科研和实际操作,具有坚实的法律基础,谙熟国际法律和法律事务。因此,他们的写作能做到资料翔实,准确生动,具有较高的实用价值。 相信本词典能
¥21.70定价:¥142.70 (1.53折)
英汉汉英法律用语辨正词典陈忠诚 编法律出版社9787503629822 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
1985—1998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务 工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为 《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典
¥40.60定价:¥157.30 (2.59折)
罗马法词典黄风法律出版社9787503635946 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
本词典是一部介绍罗马法律制度的法学专业词典,共收录与罗马法相关的词条大约两千六百个左右,其中绝大部分是法律术语,同时包括一些词条是对罗马法历史人物的简要介绍。本词典采用的是拉丁文表述形式;还有少量的术语产生于后世的罗马法研究或应用,在原始的拉丁文法律文献中没有表现,采用的是意大利文的形式。本词典词条排列采用拉丁文与中文并行的方式,拉丁文在前,中文在后。凡 例一、本词典是一部系统介绍罗马法律制度的法学专业词典,共收录与罗马法相关的词条大约两千六百个左右,其中绝大部分是法律术语,同时包括一些以拉丁
¥299.80定价:¥754.50 (3.98折)
英汉法律词典 《英汉法律词典》编写组 编 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本词典是我国第一部收入英美法系和大陆法系以及我国法律的法律用语最多的中型专业词典,包括法理、法史、宪法、行政法、民法、民事诉讼法、刑法、刑事诉讼法、经济法、国际公法、国际私法、国际经济法等各个法律学科的英语词条以及英、美法律书刊中常用的拉丁语、法语词条,共有四万余条;另有常见缩略语近三千条,以及西方主要国家的法院组织系统表,作为附录。它是在党的实行对外开放对内搞活经济和加强法制建设的方针指引下,为了满足广大法律工作者、经济工作者和外事工作者以及有关的大专院校师生在阅读和翻译英语法律书刊方面的迫切需要而编写、出版的。 由于各国的法律及制度是在本国特定的经济基础和其他条件下产生和发展的,因而一部分法律用语有各自特定的解释,加之长期以来我国翻译界在翻译英美法和大陆法时缺乏规范的
¥16.32定价:¥120.64 (1.36折)
¥198.17定价:¥298.00 (6.65折)
罗马法词典【可开电子发票】 【正品保证,进入店铺更多优惠!】
¥354.24定价:¥886.48 (4折)
¥39.18定价:¥79.36 (4.94折)
英汉汉英法律用语辨正词典 陈忠诚 编 9787503629822 法律出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
1985—1998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务 工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为 《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典
¥39.00定价:¥78.00 (5折)
英汉法律词典 贾登峻 编 9787503673252 法律出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
自本词典问世以来,已经历了十二个春秋。在这期间,承蒙广大读者厚爱以及不少同行的关怀和支持,有的还提出了许多宝贵的意见。我们谨借此机会,在这里表示衷心的感谢。 随着我国改革开放的逐步深入,国民经济的持续发展,法制建设日臻完善,对外交往日益广泛和扩大,与此同时,在当前国际形势和科技文化发展日新月异的新情况下,这部词典已愈来愈显得不能适应客观形势发展的需要。现趁法律出版社再版本书之际,我们作了一次全面的修订和增补,以飨读者。 本着充实、提高,融专业性、科学性、实用性、现代性于一体的指导方针,我们这次修订在收词上力求正确,编排上力求合理,并突出它的实用价值。经这次修改、节删、增补后,正文增加一万五千余词条;另外在附录上增加缩略语一千多条,并删去了原有的汉英对照部分。无疑,
¥60.80定价:¥209.60 (2.91折)
英汉-汉英双向法律词典 程超凡 著 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。 本词典是一部中型的法律专业工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律专业师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。 本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目
¥35.19定价:¥158.38 (2.23折)
罗马法词典黄风法律出版社9787503635946 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
本词典是一部介绍罗马法律制度的法学专业词典,共收录与罗马法相关的词条大约两千六百个左右,其中绝大部分是法律术语,同时包括一些词条是对罗马法历史人物的简要介绍。本词典采用的是拉丁文表述形式;还有少量的术语产生于后世的罗马法研究或应用,在原始的拉丁文法律文献中没有表现,采用的是意大利文的形式。本词典词条排列采用拉丁文与中文并行的方式,拉丁文在前,中文在后。凡 例一、本词典是一部系统介绍罗马法律制度的法学专业词典,共收录与罗马法相关的词条大约两千六百个左右,其中绝大部分是法律术语,同时包括一些以拉丁
¥300.00定价:¥690.00 (4.35折)
[正版现货]英汉-汉英双向法律词典(修订增补本) 程超凡 著 法律出版社 正版现货,可开发票
¥74.96定价:¥150.92 (4.97折)
英汉-汉英双向法律词典(修订增补本) 正版图书,下单速发,可开发票
¥80.40定价:¥161.80 (4.97折)
英汉汉英法律用语辨正词典 陈忠诚 编 法律出版社【正版书籍】 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
1985—1998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务 工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为 《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典
¥23.99定价:¥51.00 (4.71折)
¥201.15定价:¥298.00 (6.75折)
英汉商事法律词典 邹立刚 主编;沈乐平 法律出版社 正版图书,下单速发,可开发票
本书采用“跨国法”的观点和务实的方法,以全面、准确、新颖和实用为原则,以经济交往为主题,全面介绍了中国对外经济交往中的法律制度、法规和规则,以及中国参加的经济条约和采用的经济惯例;也考虑到中国法制与“法制”的接轨,广泛介绍了各国缔结或采用的经济公约、条约、协定和经济惯例。本书内容涉及贸易、投资、货币金融、技术转让、工程承包、海商、税收、争端解决、各类经济实体以及有关方面的内容。 本书的编撰,汇集了香港、北京、武汉、广州等地高等院校、政府部门及研究机构的专家和学者20余人。他们长期从事经济法律方面的教学、科研和实际操作,具有坚实的法律基础,谙熟法律和法律事务。因此,他们的写作能做到资料翔实,准确生动,具有较高的实用价值。 相信本词典能适宜于有关院校、科研单位、资料收集系
¥22.00定价:¥45.00 (4.89折)
英汉汉英法律用语辨正词典陈忠诚 编法律出版社9787503629822 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
1985—1998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务 工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为 《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典
¥40.70定价:¥153.60 (2.65折)
¥201.10定价:¥298.00 (6.75折)
英汉-汉英双向法律词典(修订增补本)程超凡 著法律出版社9787503666797 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。 本词典是一部中型的法律专业工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律专业师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。 本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目
¥58.80定价:¥195.20 (3.02折)
英汉-汉英双向法律词典(修订增补本)【正版图书,达额减,电子发票】 【正版书籍,满额减,电子发票】
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。本词典是一部中型的法律专业工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律专业师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目约29,000条。我
¥131.43定价:¥263.86 (4.99折)
元照英美法词典:English-Chinese Dictionary of Anglo-American Law 薛波 正版图书,下单速发,可开发票
《元照英美法词典》讲述当今世界,大陆法系与英美法系的融和日渐明显。我国虽传统上属于大陆法系,但在我国建设社会主义法治国家的进程中,尤其是近年来我国民法典的制订工作已经提上了重要的议事日程。在此情况下,我们在立足本国国情的基础上,也应当充分借鉴两大法系的先进法学理论和立法、司法经验。就英美法而言,其许多法律领域,尤其是在合同法、侵权法等领域,不仅是其本国法律文化的重要组成部分,也为世界各国所广泛借鉴。由于语言和法律文化方面的差异,我们对英美法的了解仍然是比较欠缺的,甚至对英美法中的某些基本概念及其制度内涵产生了一些误读、误解。由潘汉典教授等学者组织编写的《元照英美法辞典》,在全面介绍英美法的基本制度、概念等方面填补了目前我国法律辞书在此方面的空白。
¥81.04定价:¥163.08 (4.97折)
英汉-汉英双向法律词典(修订增补本) 正版书籍,满额减,电子发票
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。本词典是一部中型的法律专业工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律专业师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目约29,000条。我
¥131.43定价:¥272.86 (4.82折)
英汉汉英法律用语辨正词典陈忠诚 编法律出版社9787503629822 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
1985—1998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务 工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为 《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典
¥40.60定价:¥184.30 (2.21折)
英汉国际商事法律词典【正版书籍,满额减】 【速开发票,优质售后,支持七天无理由退货,下单前请咨询客服查看书籍情况】
本书采用“跨国法”的观点和务实的方法,以全面、准确、新颖和实用为原则,以国际经济交往为主题,全面介绍了中国对外经济交往中的法律制度、法规和规则,以及中国参加的国际经济条约和采用的国际经济惯例 也考虑到中国法制与“国际法制”的接轨,广泛介绍了各国缔结或采用的国际经济公约、条约、协定和国际经济惯例。本书内容涉及国际贸易、投资、货币金融、技术、工程承包、海商、税收、争端解决、各类经济实体以及有关方面的内容。本书的编撰,汇集了香港、北京、武汉、广州等地高等院校、政府部门及研究机构的专家和学者20余人。他们长期从事国际经济法律方面的教学、科研和实际劋作,具有坚实的法律基础,谙熟国际法律和法律事务。因此,他们的写作能做到资料翔实,准确生动,具有较高的实用价值。相信本词典能适宜于有关院校、科
¥50.40定价:¥101.80 (4.96折)
¥201.15定价:¥298.00 (6.75折)
英汉国际商事法律词典邹立刚 主编;沈乐平法律出版社9787503626548 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
本书采用“跨国法”的观点和务实的方法,以全面、准确、新颖和实用为原则,以国际经济交往为主题,全面介绍了中国对外经济交往中的法律制度、法规和规则,以及中国参加的国际经济条约和采用的国际经济惯例;也考虑到中国法制与“国际法制”的接轨,广泛介绍了各国缔结或采用的国际经济公约、条约、协定和国际经济惯例。本书内容涉及国际贸易、投资、货币金融、技术转让、工程承包、海商、税收、争端解决、各类经济实体以及有关方面的内容。 本书的编撰,汇集了香港、北京、武汉、广州等地高等院校、政府部门及研究机构的专家和学者20余人。他们长期从事国际经济法律方面的教学、科研和实际操作,具有坚实的法律基础,谙熟国际法律和法律事务。因此,他们的写作能做到资料翔实,准确生动,具有较高的实用价值。 相信本词典能
¥21.80定价:¥146.60 (1.49折)
英汉国际商事法律词典 邹立刚 主编;沈乐平 9787503626548 法律出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本书采用“跨国法”的观点和务实的方法,以全面、准确、新颖和实用为原则,以国际经济交往为主题,全面介绍了中国对外经济交往中的法律制度、法规和规则,以及中国参加的国际经济条约和采用的国际经济惯例;也考虑到中国法制与“国际法制”的接轨,广泛介绍了各国缔结或采用的国际经济公约、条约、协定和国际经济惯例。本书内容涉及国际贸易、投资、货币金融、技术转让、工程承包、海商、税收、争端解决、各类经济实体以及有关方面的内容。 本书的编撰,汇集了香港、北京、武汉、广州等地高等院校、政府部门及研究机构的专家和学者20余人。他们长期从事国际经济法律方面的教学、科研和实际操作,具有坚实的法律基础,谙熟国际法律和法律事务。因此,他们的写作能做到资料翔实,准确生动,具有较高的实用价值。 相信本词典能
¥43.20定价:¥174.40 (2.48折)
¥141.80定价:¥284.60 (4.99折)
英汉国际商事法律词典 邹立刚 主编;沈乐平 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本书采用“跨国法”的观点和务实的方法,以全面、准确、新颖和实用为原则,以国际经济交往为主题,全面介绍了中国对外经济交往中的法律制度、法规和规则,以及中国参加的国际经济条约和采用的国际经济惯例;也考虑到中国法制与“国际法制”的接轨,广泛介绍了各国缔结或采用的国际经济公约、条约、协定和国际经济惯例。本书内容涉及国际贸易、投资、货币金融、技术转让、工程承包、海商、税收、争端解决、各类经济实体以及有关方面的内容。 本书的编撰,汇集了香港、北京、武汉、广州等地高等院校、政府部门及研究机构的专家和学者20余人。他们长期从事国际经济法律方面的教学、科研和实际操作,具有坚实的法律基础,谙熟国际法律和法律事务。因此,他们的写作能做到资料翔实,准确生动,具有较高的实用价值。 相信本词典能
¥21.98定价:¥131.96 (1.67折)
英汉汉英法律用语辨正词典 陈忠诚 编 法律出版社 【速开发票,此书为单本而非一套,支持7天无理由退换】
1985—1998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务 工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为 《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典
¥46.00定价:¥93.00 (4.95折)
罗马法词典 黄风 9787503635946 法律出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本词典是一部介绍罗马法律制度的法学专业词典,共收录与罗马法相关的词条大约两千六百个左右,其中绝大部分是法律术语,同时包括一些词条是对罗马法历史人物的简要介绍。本词典采用的是拉丁文表述形式;还有少量的术语产生于后世的罗马法研究或应用,在原始的拉丁文法律文献中没有表现,采用的是意大利文的形式。本词典词条排列采用拉丁文与中文并行的方式,拉丁文在前,中文在后。凡 例一、本词典是一部系统介绍罗马法律制度的法学专业词典,共收录与罗马法相关的词条大约两千六百个左右,其中绝大部分是法律术语,同时包括一些以拉丁
¥261.00定价:¥522.00 (5折)
元照英美法词典:English-Chinese Dictionary of Anglo-American Law 【速开发票,有任何问题联系客服都会以买家利益为主先处理】
《元照英美法词典》讲述当今世界,大陆法系与英美法系的融和日渐明显。我国虽传统上属于大陆法系,但在我国建设社会主义法治国家的进程中,尤其是近年来我国民法典的制订工作已经提上了重要的议事日程。在此情况下,我们在立足本国国情的基础上,也应当充分借鉴两大法系的先进法学理论和立法、司法经验。就英美法而言,其许多法律领域,尤其是在合同法、侵权法等领域,不仅是其本国法律文化的重要组成部分,也为世界各国所广泛借鉴。由于语言和法律文化方面的差异,我们对英美法的了解仍然是比较欠缺的,甚至对英美法中的某些基本概念及其制度内涵产生了一些误读、误解。由潘汉典教授等学者组织编写的《元照英美法辞典》,在全面介绍英美法的基本制度、概念等方面填补了目前我国法律辞书在此方面的空白。
¥98.80定价:¥308.00 (3.21折)
英汉法律词典 贾登峻 编 法律出版社 【速开发票,此书为单本而非一套,支持7天无理由退换】
自本词典问世以来,已经历了十二个春秋。在这期间,承蒙广大读者厚爱以及不少同行的关怀和支持,有的还提出了许多宝贵的意见。我们谨借此机会,在这里表示衷心的感谢。 随着我国改革开放的逐步深入,国民经济的持续发展,法制建设日臻完善,对外交往日益广泛和扩大,与此同时,在当前国际形势和科技文化发展日新月异的新情况下,这部词典已愈来愈显得不能适应客观形势发展的需要。现趁法律出版社再版本书之际,我们作了一次全面的修订和增补,以飨读者。 本着充实、提高,融专业性、科学性、实用性、现代性于一体的指导方针,我们这次修订在收词上力求正确,编排上力求合理,并突出它的实用价值。经这次修改、节删、增补后,正文增加一万五千余词条;另外在附录上增加缩略语一千多条,并删去了原有的汉英对照部分。无疑,
¥42.78定价:¥95.56 (4.48折)
英汉汉英法律用语辨正词典 陈忠诚 【正版】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
985—998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典时,有一
¥31.46定价:¥124.38 (2.53折)
英汉法律词典(第3版)贾登峻 编法律出版社(正版旧书)9787503673252 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
自本词典问世以来,已经历了十二个春秋。在这期间,承蒙广大读者厚爱以及不少同行的关怀和支持,有的还提出了许多宝贵的意见。我们谨借此机会,在这里表示衷心的感谢。 随着我国改革开放的逐步深入,国民经济的持续发展,法制建设日臻完善,对外交往日益广泛和扩大,与此同时,在当前国际形势和科技文化发展日新月异的新情况下,这部词典已愈来愈显得不能适应客观形势发展的需要。现趁法律出版社再版本书之际,我们作了一次全面的修订和增补,以飨读者。 本着充实、提高,融专业性、科学性、实用性、现代性于一体的指导方针,我们这次修订在收词上力求正确,编排上力求合理,并突出它的实用价值。经这次修改、节删、增补后,正文增加一万五千余词条;另外在附录上增加缩略语一千多条,并删去了原有的汉英对照部分。无疑,
¥29.80定价:¥142.60 (2.09折)
英汉汉英法律用语辨正词典陈忠诚 编法律出版社9787503629822 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
1985—1998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务 工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为 《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典
¥40.50定价:¥158.20 (2.57折)
英汉国际商事法律词典 邹立刚 主编;沈乐平 法律出版社 【速开发票,此书为单本而非一套,支持7天无理由退换】
本书采用“跨国法”的观点和务实的方法,以全面、准确、新颖和实用为原则,以国际经济交往为主题,全面介绍了中国对外经济交往中的法律制度、法规和规则,以及中国参加的国际经济条约和采用的国际经济惯例;也考虑到中国法制与“国际法制”的接轨,广泛介绍了各国缔结或采用的国际经济公约、条约、协定和国际经济惯例。本书内容涉及国际贸易、投资、货币金融、技术转让、工程承包、海商、税收、争端解决、各类经济实体以及有关方面的内容。 本书的编撰,汇集了香港、北京、武汉、广州等地高等院校、政府部门及研究机构的专家和学者20余人。他们长期从事国际经济法律方面的教学、科研和实际操作,具有坚实的法律基础,谙熟国际法律和法律事务。因此,他们的写作能做到资料翔实,准确生动,具有较高的实用价值。 相信本词典能
¥36.54定价:¥83.08 (4.4折)
英汉法律词典《英汉法律词典》编写组 编法律出版社9787503619861 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
本词典是我国第一部收入英美法系和大陆法系以及我国法律的法律用语多的中型专业词典,包括法理、法史、宪法、行政法、民法、民事诉讼法、刑法、刑事诉讼法、经济法、国际公法、国际私法、国际经济法等各个法律学科的英语词条以及英、美法律书刊中常用的拉丁语、法语词条,共有四万余条;另有常见缩略语近三千条,以及西方主要国家的法院组织系统表,作为附录。它是在党的实行对外开放对内搞活经济和加强法制建设的方针指引下,为了满足广大法律工作者、经济工作者和外事工作者以及有关的大专院校师生在阅读和翻译英语法律书刊方面的迫切需要而编写、出版的。 由于各国的法律及制度是在本国特定的经济基础和其他条件下产生和发展的,因而一部分法律用语有各自特定的解释,加之长期以来我国翻译界在翻译英美法和大陆法时缺乏规范的标
¥16.40定价:¥135.80 (1.21折)
英汉法律词典 《英汉法律词典》编写组 编 法律出版社【正版】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
本词典是我国部收入英美法系和大陆法系以及我国法律的法律用语最多的中型专业词典,包括法理、法史、宪法、行政法、民法、民事诉讼法、刑法、刑事诉讼法、经济法、国际公法、国际私法、国际经济法等各个法律学科的英语词条以及英、美法律书刊中常用的拉丁语、法语词条,共有四万余条 另有常见缩略语近三千条,以及西方主要国家的法院组织系统表,作为附录。它是在党的实行对外开放对内搞活经济和加强法制建设的方针指引下,为了满足广大法律工作者、经济工作者和外事工作者以及有关的大专院校师生在阅读和翻译英语法律书刊方面的迫切需要而编写、出版的。由于各国的法律及制度是在本国特定的经济基础和其他条件下产生和发展的,因而一部分法律用语有各自特定的解释,加之长期以来我国翻译界在翻译英美法和大陆法时缺乏规范的标准,往往
¥13.67定价:¥71.01 (1.93折)
英汉汉英法律用语辨正词典【放心购买】 【正品保证,进入店铺更多优惠!】
本词典体例简单灵活,读者略事查阅即可得心应手。
¥74.86定价:¥437.72 (1.72折)
¥194.90定价:¥298.00 (6.55折)
英汉汉英法律用语辨正词典陈忠诚 编法律出版社9787503629822 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
1985—1998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务 工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为 《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。 本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典
¥40.70定价:¥174.50 (2.34折)
英汉法律词典 《英汉法律词典》写组 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
本词典是我国部收入英美法系和大陆法系以及我国法律的法律用语最多的中型专业词典,包括法理、法史、宪法、行政法、民法、民事诉讼法、刑法、刑事诉讼法、经济法、国际公法、国际私法、国际经济法等各个法律学科的英语词条以及英、美法律书刊中常用的拉丁语、法语词条,共有四万余条 另有常见缩略语近三千条,以及西方主要国家的法院组织系统表,作为附录。它是在党的实行对外开放对内搞活经济和加强法制建设的方针指引下,为了满足广大法律工作者、经济工作者和外事工作者以及有关的大专院校师生在阅读和翻译英语法律书刊方面的迫切需要而编写、出版的。由于各国的法律及制度是在本国特定的经济基础和其他条件下产生和发展的,因而一部分法律用语有各自特定的解释,加之长期以来我国翻译界在翻译英美法和大陆法时缺乏规范的标准,往往
¥13.98定价:¥71.94 (1.95折)
元照英美法词典:English-Chinese Dictionary of Anglo-American Law【售后无 线上线下同步销售,请咨询客服查询库存后下单,避免纠纷。
《元照英美法词典》讲述当今世界,大陆法系与英美法系的融和日渐明显。我国虽传统上属于大陆法系,但在我国建设社会主义法治国家的进程中,尤其是近年来我国民法典的制订工作已经提上了重要的议事日程。在此情况下,我们在立足本国国情的基础上,也应当充分借鉴两大法系的先进法学理论和立法、司法经验。就英美法而言,其许多法律领域,尤其是在合同法、侵权法等领域,不仅是其本国法律文化的重要组成部分,也为世界各国所广泛借鉴。由于语言和法律文化方面的差异,我们对英美法的了解仍然是比较欠缺的,甚至对英美法中的某些基本概念及其制度内涵产生了一些误读、误解。由潘汉典教授等学者组织编写的《元照英美法辞典》,在全面介绍英美法的基本制度、概念等方面填补了目前我国法律辞书在此方面的空白。
¥78.00定价:¥166.00 (4.7折)
英汉 汉英双向法律词典 (修订增补本) 【正版】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。本词典是一部中型的法律专业工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律专业师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目约29,000条。我
¥54.21定价:¥192.63 (2.82折)
本着充实、提高,融性、科学性、实用性、现代性于一体的指导方针,我们这次修订在收词上力求正确,编排上力求合理,并突出它的实用价值。经这次修改、节删、增补后,正文约增加一万五千余词条;另外在录上增加缩略语一千多条,并删去了原有的汉英对照部分。
¥37.01定价:¥362.02 (1.03折)
英汉汉英法律用语辨正词典 陈忠诚 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
985—998年间国内出版了约十余种英汉和汉英法律辞书,其间瑕瑜互见,正误杂呈,各有所长、各有所短,读者往往不知何所适从。本词典编著者有鉴于此,多年来每应法界学子及实务工作者之需随时观察、分析各类英汉、汉英法律用语之得失。今已就积累的原始资料整理、筛选成目——汉英298条、英汉395条,两共693条,可供法界同仁参考使用。编纂成册,定名为《英汉法律同语辨正词典》E—C/C—ECorrectiveGlossaryofLegalTerms。本词典中之条目,每多先逐一地指出其现有错漏,然后通过论证,建议其正译或提供补正,以防止读者为各有关英汉/汉英法律词书所误导。各项错漏、建议及论证,一般都逐一注明出处或根据,以资征信。因此而引用的国内外法律词书达20余种(包括英、美、日、澳洲、中国大陆和香港地区的有关中、英、日文法律用书)。读者使用本词典时,有一
¥32.13定价:¥126.39 (2.55折)