尼采注疏集 扎拉图斯特拉如是说 【正版图书】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《尼采注疏集-扎拉图斯特拉如是说》为《尼采注疏集》中的一册,以德文尼采全集KSA校勘版为底本,采用德文Putz版尼采十卷本的释义,汇集法文Flammariion版、Gallimard等版的疏解。90年代以来,西学翻译又蔚成风气,丛书迭出,名目繁多。不过,正如科学不等于技术,思想也不等于科学。无论学界迻译了多少新兴学科,仍似乎与清末以来汉语思想致力认识西方思想大传统这一未竞前业不大相干。晚近十余年来,欧美学界重新翻译和解释古典思想经典成就斐然,汉语学界若仅仅务竞新奇,紧跟时下“主义”流变以求适时,西学研究终不免以支庶续大统。西方思想经典即便都译成了汉语,不等于汉语学界有了解读能力。西学典籍的汉译历史虽然仅仅百年,积累已经不菲,学界的读解似乎仍然在吃夹生饭——甚至吃生米,消化不了。翻译西方学界诠释西学经典的论著,充分
¥107.49定价:¥266.20 (4.04折)
尼采注疏集 扎拉图斯特拉如是说 【正版图书】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《尼采注疏集-扎拉图斯特拉如是说》为《尼采注疏集》中的一册,以德文尼采全集KSA校勘版为底本,采用德文Putz版尼采十卷本的释义,汇集法文Flammariion版、Gallimard等版的疏解。90年代以来,西学翻译又蔚成风气,丛书迭出,名目繁多。不过,正如科学不等于技术,思想也不等于科学。无论学界迻译了多少新兴学科,仍似乎与清末以来汉语思想致力认识西方思想大传统这一未竞前业不大相干。晚近十余年来,欧美学界重新翻译和解释古典思想经典成就斐然,汉语学界若仅仅务竞新奇,紧跟时下“主义”流变以求适时,西学研究终不免以支庶续大统。西方思想经典即便都译成了汉语,不等于汉语学界有了解读能力。西学典籍的汉译历史虽然仅仅百年,积累已经不菲,学界的读解似乎仍然在吃夹生饭——甚至吃生米,消化不了。翻译西方学界诠释西学经典的论著,充分
¥107.65定价:¥266.19 (4.05折)
人性的太人性的 (二卷) 一本献给自由精神的书 【正版】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《人性的-太人性的-一本献给自由精神的书(上下)》作者尼采,研究尼采当以尼采发表的著作为主,重要的是研读尼采或充满激情或深具匠心地写下并发表的文字。尽管尼采的书好看,其实不容易读(首先当然是不容易译)。
¥296.67定价:¥643.34 (4.62折)
尼采注疏集 扎拉图斯特拉如是说 【正版】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《尼采注疏集-扎拉图斯特拉如是说》为《尼采注疏集》中的一册,以德文尼采全集KSA校勘版为底本,采用德文Putz版尼采十卷本的释义,汇集法文Flammariion版、Gallimard等版的疏解。90年代以来,西学翻译又蔚成风气,丛书迭出,名目繁多。不过,正如科学不等于技术,思想也不等于科学。无论学界迻译了多少新兴学科,仍似乎与清末以来汉语思想致力认识西方思想大传统这一未竞前业不大相干。晚近十余年来,欧美学界重新翻译和解释古典思想经典成就斐然,汉语学界若仅仅务竞新奇,紧跟时下“主义”流变以求适时,西学研究终不免以支庶续大统。西方思想经典即便都译成了汉语,不等于汉语学界有了解读能力。西学典籍的汉译历史虽然仅仅百年,积累已经不菲,学界的读解似乎仍然在吃夹生饭——甚至吃生米,消化不了。翻译西方学界诠释西学经典的论著,充分
¥107.15定价:¥265.68 (4.04折)
尼采注疏集 扎拉图斯特拉如是说 【正版】 【店主推荐,正版书放心购买,可开发票】
《尼采注疏集-扎拉图斯特拉如是说》为《尼采注疏集》中的一册,以德文尼采全集KSA校勘版为底本,采用德文Putz版尼采十卷本的释义,汇集法文Flammariion版、Gallimard等版的疏解。90年代以来,西学翻译又蔚成风气,丛书迭出,名目繁多。不过,正如科学不等于技术,思想也不等于科学。无论学界迻译了多少新兴学科,仍似乎与清末以来汉语思想致力认识西方思想大传统这一未竞前业不大相干。晚近十余年来,欧美学界重新翻译和解释古典思想经典成就斐然,汉语学界若仅仅务竞新奇,紧跟时下“主义”流变以求适时,西学研究终不免以支庶续大统。西方思想经典即便都译成了汉语,不等于汉语学界有了解读能力。西学典籍的汉译历史虽然仅仅百年,积累已经不菲,学界的读解似乎仍然在吃夹生饭——甚至吃生米,消化不了。翻译西方学界诠释西学经典的论著,充分
¥107.42定价:¥265.82 (4.05折)
《尼采注疏集-扎拉图斯特拉如是说》为《尼采注疏集》中的一册,以德文尼采全集KSA校勘版为底本,采用德文Putz版尼采十卷本的释义,汇集法文Flammariion版、Gallimard等版的疏解。90年代以来,西学翻译又蔚成风气,丛书迭出,名目繁多。不过,正如科学不等于技术,思想也不等于科学。无论学界迻译了多少新兴学科,仍似乎与清末以来汉语思想致力认识西方思想大传统这一未竞前业不大相干。晚近十余年来,欧美学界重新翻译和解释古典思想经典成就斐然,汉语学界若仅仅务竞新奇,紧跟时下“主义”流变以求适时,西学研究终不免以支庶续大统。西方思想经典即便都译成了汉语,不等于汉语学界有了解读能力。西学典籍的汉译历史虽然仅仅百年,积累已经不菲,学界的读解似乎仍然在吃夹生饭——甚至吃生米,消化不了。翻译西方学界诠释西学经典的论著,充分
¥127.39定价:¥255.78 (4.99折)
《尼采注疏集-扎拉图斯特拉如是说》为《尼采注疏集》中的一册,以德文尼采全集KSA校勘版为底本,采用德文Putz版尼采十卷本的释义,汇集法文Flammariion版、Gallimard等版的疏解。90年代以来,西学翻译又蔚成风气,丛书迭出,名目繁多。不过,正如科学不等于技术,思想也不等于科学。无论学界迻译了多少新兴学科,仍似乎与清末以来汉语思想致力认识西方思想大传统这一未竞前业不大相干。晚近十余年来,欧美学界重新翻译和解释古典思想经典成就斐然,汉语学界若仅仅务竞新奇,紧跟时下“主义”流变以求适时,西学研究终不免以支庶续大统。西方思想经典即便都译成了汉语,不等于汉语学界有了解读能力。西学典籍的汉译历史虽然仅仅百年,积累已经不菲,学界的读解似乎仍然在吃夹生饭——甚至吃生米,消化不了。翻译西方学界诠释西学经典的论著,充分
¥131.51定价:¥264.02 (4.99折)