•  茶花女(中英双语珍藏版)

    茶花女(中英双语珍藏版)

    一场俗世的爱情成全了一个女子的永恒美丽 *部被翻译成中文的西方小说 经典著作 中英对照珍藏版

    32条评论

    (法)小仲马 /译林出版社

  •  呼啸山庄(中英双语珍藏版)

    呼啸山庄(中英双语珍藏版)

    英国文学史上 *奇特的小说 用*的恨抒发*的爱,直抵爱情的本质 一部具有广阔张力和深刻内涵的现实主义作品 经典文学名著 中英对照珍藏版

    45条评论

    (英)艾米莉·勃朗特 /译林出版社

  •  没有女人的男人们(双语译林 壹力文库)

    没有女人的男人们(双语译林 壹力文库)

    关于硬汉的十四个故事 村上春树用同名小说向海明威致敬 海明威的第二部短篇小说集,海明威成名的短篇小说经典之作!译笔简洁,忠实地还原了海明威 电报体 的风格。 一赠一 中文送英文

    40条评论

    (美)欧内斯特·海明威 /译林出版社

  •  卡拉马佐夫兄弟(下)(壹力文库)

    卡拉马佐夫兄弟(下)(壹力文库)

    十九世纪俄罗斯文学巨匠陀思妥耶夫斯基的*后遗作 集中了陀思妥耶夫斯基一生 全部*珍贵的思想 陀思妥耶夫斯基一生文学创作的*之作 影响了卡夫卡、乔伊斯等文学家的鸿篇巨著 1.名家名译。著名翻译家耿济之译本,他一生译著颇丰,翻译了托尔斯泰、屠格涅夫、高尔基、陀思妥耶夫斯基等名家多部著作,对译介俄苏文学做出了巨大贡献。 2.精装双封,上下两册,值得收藏。 3.选爱因斯坦、普京、梅德韦杰夫和希拉里等名人的书单。

    6条评论

    (俄)陀思妥耶夫斯基 /2020-07-01 /译林出版社

  •  心是孤独的猎手(双语译林 壹力文库)

    心是孤独的猎手(双语译林 壹力文库)

    ★“天才作家”麦卡勒斯于二十三岁出版的极具震撼力的代表作。★ 美国现代图书公司评选的“20世纪百佳英文小说”中列第17位。★ 《时代》杂志“1923—2005百佳英文小说”上榜作品。★2004年奥普拉读书俱乐部推荐作品。★为那些被否定、被遗忘、被虐待、被压迫的灵魂发声!★如同所有原创天才作家,麦卡勒斯令我们认识到,我们对真实世界中某些明显的东西视而不见……她是一位有着罕见洞察力的大师,无与伦比的小说家。 ——V.S.普利切特★ 在她的作品中,我发现了自赫尔曼·梅尔维尔之后,我们那非诗歌类作品中不再拥有的强韧而高贵的精神。 ——田纳西·威廉斯

    23条评论

    (美)卡森·麦卡勒斯 /译林出版社

  •  双语译林·壹力文库084:猎人笔记(双语版)(套装共2册)

    双语译林·壹力文库084:猎人笔记(双语版)(套装共2册)

    ★《文学回忆录》中木心赞赏的作品 ★《如何读,为什么读》中哈罗德·布鲁姆的 ★ 青少年名著名译 ★ 俄罗斯杰出抒情作家屠格涅夫代表作 ★ 透着淡淡忧伤的俄罗斯交响诗 ★ 一幅充溢油画质感的俄罗斯风情画卷 ★ 由著名翻译家张耳先生倾情翻译,极具收藏价值 ★ 中英双语,买中文版送英文版

    24条评论

    伊万·屠格涅夫 /2015-03-01 /译林出版社

  •  吉姆爷(康拉德经典)

    吉姆爷(康拉德经典)

    英国现代主义小说先驱约瑟夫 康拉德 一念过差,足丧生平之善;终身检饬,难盖一事之愆。 当我们试图解决另一个人的个人需求时,才意识到那些跟我们共享星空和暖阳的人,是多么无法理解、摇摆不定,恍若为薄雾所笼。好似孤独是存在的条件,严酷且又;我们紧盯着的血肉皮囊在伸出的手前融化,余下的只有备受折磨、捉摸不定、变化无常的精神,眼睛难以追随,手亦无法抓握。

    8条评论

    (英)约瑟夫·康拉德 /译林出版社

  •  阿尔迈耶的愚蠢(康拉德经典)

    阿尔迈耶的愚蠢(康拉德经典)

    英国现代主义小说先驱约瑟夫 康拉德 以殖民时代的东南亚热带雨林为背景,展现东西方文化冲突中人物不可避免的悲剧性命运 浮生若梦,应时而醒 彼处的生活图景,一如此处,是用同样的细节加以描摹,也是用同样的色彩行渲染。只是,在天空残酷的平静里,在太阳无情的光芒里,被眩的双眼错失了微妙的细节,只看到耀眼的轮廓,而色彩呢,也因浸在稳定的光线里,看上去粗糙而缺少阴影。然而,仍是同样的图景。在我们和那遥远的人类之间,有一根纽带。我所说的人类,是指男人和女人,而不是那些迷人优雅的魅影,这样的魅影行走在我们的泥水和烟雾中,散发着柔和的光,闪耀着我们所有美德的光辉;他们拥有一切的风雅,一切细腻的情感,还有圆满的智慧,但是,因为只是魅影,他们没有心脏。

    8条评论

    (英)约瑟夫·康拉德 /译林出版社

  •  了不起的盖茨比 The Great Gatsby(双语经典)

    了不起的盖茨比 The Great Gatsby(双语经典)

    “美国梦”的时代挽歌,爵士时代的梦幻经典备受海明威、村上春树、塞林格等名家推崇菲茨杰拉德研究专家、翻译家吴建国译本★《了不起的盖茨比》为世界文学经典,被列为“二十世纪百部英文小说”第二名。★在文坛引起轰动的时代佳作,T. S. 艾略特称其为“美国小说发展迈进的一大步”,托尼·坦纳称其为“Z具匠心的美国小说”。★让比尔盖茨爱不释手的枕边书,深刻反映爵士时代美国人的迷惘状态。比尔·盖茨在《我Z喜爱的10本书》中说道:“这是我重读次数*多的一本小说。”★美国文学史上家喻户晓的不朽之作,入选美国国家图书馆“塑造美国的图书”,莱昂纳多主演原著小说改编的同名电影。★双语版本,中英对照原汁原味。英文版本在企鹅等知名出版社的底本基础上进行精编精校,中文版选取语言晓畅、精准刻画人物性格的吴建国译本。★菲茨杰拉

    1条评论

    (美) F· S· 菲茨杰拉德 /译林出版社

  •  黑暗的心(康拉德经典)

    黑暗的心(康拉德经典)

    英国现代主义小说先驱约瑟夫 康拉德 以海洋为舞台,展现人性以及人类生存境况 黑色的形体或蹲,或躺,或坐 它们以各种各样的姿态呈现着痛苦、放弃和绝望

    44条评论

    (英)约瑟夫·康拉德 /译林出版社

  •  卡拉马佐夫兄弟(上)(壹力文库)

    卡拉马佐夫兄弟(上)(壹力文库)

    十九世纪俄罗斯文学巨匠陀思妥耶夫斯基的*后遗作 集中了陀思妥耶夫斯基一生 全部*珍贵的思想 陀思妥耶夫斯基一生文学创作的*之作 影响了卡夫卡、乔伊斯等文学家的鸿篇巨著 1.名家名译。著名翻译家耿济之译本,他一生译著颇丰,翻译了托尔斯泰、屠格涅夫、高尔基、陀思妥耶夫斯基等名家多部著作,对译介俄苏文学做出了巨大贡献。 2.精装双封,上下两册,值得收藏。 3.选爱因斯坦、普京、梅德韦杰夫和希拉里等名人的书单。

    6条评论

    (俄)陀思妥耶夫斯基 /译林出版社

  •  非洲的百万富翁(双语译林 壹力文库)

    非洲的百万富翁(双语译林 壹力文库)

    ***将反面人物塑造成英雄的小说 为侦探小说辟新方向的经典力作

    10条评论

    (加)格兰特·艾伦 /译林出版社

  •  老人与海(壹力文库中英双语珍藏版)

    老人与海(壹力文库中英双语珍藏版)

    诺贝尔文学奖获奖之作 一首感人至深的英雄主义赞歌 宣扬了不屈服于命运、勇于同命运斗争的精神 经典文学名著 中英双语珍藏版

    118条评论

    欧内斯特·米勒·海明威 /译林出版社

  •  卡拉马佐夫兄弟(套装上下册)(壹力文库)

    卡拉马佐夫兄弟(套装上下册)(壹力文库)

    十九世纪俄罗斯文学巨匠陀思妥耶夫斯基的*后遗作 集中了陀思妥耶夫斯基一生 全部*珍贵的思想 陀思妥耶夫斯基一生文学创作的*之作 影响了卡夫卡、乔伊斯等文学家的鸿篇巨著 1.名家名译。著名翻译家耿济之译本,他一生译著颇丰,翻译了托尔斯泰、屠格涅夫、高尔基、陀思妥耶夫斯基等名家多部著作,对译介俄苏文学做出了巨大贡献。 2.精装双封,上下两册,值得收藏。 3.选爱因斯坦、普京、梅德韦杰夫和希拉里等名人的书单。

    41条评论

    (俄)陀思妥耶夫斯基 /译林出版社

  •  老实人(双语译林 壹力文库)

    老实人(双语译林 壹力文库)

    法国思想家、文学家伏尔泰哲理小说代表作深刻影响雨果、博尔赫斯、拿破仑等人翻译大家傅雷先生译本伏尔泰一生著作颇丰,全集近百卷,哲理小说是其所有著作中受读者欢迎的部分,是法国中学生书目。《老实人》是充满着讽刺幽默以及对人世无尽关怀的哲学小说,同时也是一本当代青年不可不读的经典名著。法语翻译界泰斗傅雷的译本,还原了伏尔泰语言的诙谐、风趣、简洁与智慧。买一赠一,买中文送英文

    15条评论

    (法)伏尔泰 /译林出版社

  •  “水仙号”上的黑水手(康拉德经典)

    “水仙号”上的黑水手(康拉德经典)

    英国现代主义小说先驱约瑟夫 康拉德 以海洋为舞台,展现人性以及人类生存境况 水手,是神秘海洋永恒的孩子,是大海的终身囚禁者。 在大海不朽的怜悯面前,水手们必须辛劳工作,一刻不停地为自己的生命辩护。

    31条评论

    (英)约瑟夫·康拉德 /译林出版社

  •  德米安

    德米安

    与《少年维特之烦恼》同类型的成长型小说 诺贝尔奖得主黑塞代表作 1、 一部讲少年成长的小说,每个人都曾是少年 2、畅销百年,影响全球无数青年,村上春树等人挚爱的文学经典 3、德文直译,由北大资深德语系教授完成

    75条评论

    赫尔曼·黑塞 /译林出版社

  •  九三年

    九三年

    雨果的最后一部长篇小说 乌云向我们投下阴影,但乌云后面有星星,星星向我们射来光芒。 大自然是无情的,它不肯在人类的丑恶行为面前收回它的鲜花、音乐、芳香和阳光。它用天赋的美丽和社会的丑恶的鲜明对比来谴责人类;它不肯收回一个蝴蝶翅翼或一只鸟儿的歌唱来宽恕人类;它一定要人类在杀戮、复仇和野蛮之中忍受圣洁的事物的目光;它要使人类无法逃脱温馨的宇宙无尽的谴责,也无法逃脱晴朗的蓝天的愤怒;它一定要让人类的法律在令人目眩神摇的永恒景物之中,彻底现出丑恶的原形。人类尽管破坏、毁灭、根绝、杀戮,夏天依然是夏天,百合花依然是百合花,星辰依然是星辰。

    (法)维克多·雨果 /译林出版社

  •  伤心咖啡馆之歌(双语译林 壹力文库)

    伤心咖啡馆之歌(双语译林 壹力文库)

    ☆卡森·麦卡勒斯优秀的中短篇合集。☆“翻译文化终身成就奖”获得者李文俊先生用心之作。☆ 小说用一种诡谲、神秘、荒诞的方式表达了一个与爱同样永恒的人类主题——孤独,并且用爱的荒谬来印证孤独的必然。

    3条评论

    (美)卡森·麦卡勒斯 /译林出版社

广告