《傲慢与偏见》200年来一直出现在文学学者和读者 喜爱的书 排行榜上。它已成为英国文学中*受欢迎的小说之一,销量超过2000万册,并启发了许多现代文学衍生作品。
1. 确立歌德世界地位,树立歌德世界声誉,改变德国 没有文学的野蛮国度 落后状态的关键之作; 2. 歌德金质奖章、中国翻译文化终身成就奖获得者杨武能教授译本,忠实畅达、隽永优美、影响深远。 丛书简介: 《杨武能译德语文学经典》丛书是 巴蜀译翁 杨武能先生一个多甲子从事文学翻译的结晶。译翁坚持非经典不译,六十多年来所译皆为德语文学史各个时期D尖作家的作品。本丛书收录的二十多种译著,其原作者包括:古典时期的歌德、席勒、莱辛,浪漫主义时期的海涅、霍夫曼、格林兄弟,现实主义时期的施笃姆、迈耶尔、托马斯 曼,现代主义时期的黑塞、里尔克等。
既给孩子,也给大人的哲理童话 傅雷翻译奖得主、翻译家郑克鲁传神译本
作为1915年诺奖作品,《约翰?克利斯朵夫》既是一部描写音乐家诞生记的 有字之书 ,更是鼓励人们以一颗自由的灵魂去追求真善美的 心灵之书 。就像译者傅雷评价的那样: 真正的光明绝不是永没有黑暗的时间,只是永不被黑暗所掩蔽罢了。真正的英雄绝不是永没有卑下的情操,只是永不被卑下的情操所屈服罢了。 其文学价值和教育意义不言而喻。
这是19世纪英国文学的代表作之一,这是一部以法国大革命为背景所写成的长篇历史小说,将巴黎、伦敦两个大城市连结起来。同时,这也是我国著名翻译家伉俪张玲、张扬的匠心译作,这就是传世经典,《双城记》。
1.结构严谨,情节生动曲折、起伏跌宕; 2.威廉 迈斯特的学习之路,就像《西游记》的取经之路,历经曲折终得成长; 3.歌德金质奖章、中国翻译文化终身成就奖获得者杨武能教授译本,忠实畅达、隽永优美、影响深远。 《杨武能译德语文学经典》丛书是 巴蜀译翁 杨武能先生一个多甲子从事文学翻译的结晶。译翁坚持非经典不译,六十多年来所译皆为德语文学史各个时期作家的作品。本丛书收录的二十多种译著,其原作者包括:古典时期的歌德、席勒、莱辛,浪漫主义时期的海涅、霍夫曼、格林兄弟,现实主义时期的施笃姆、迈耶尔、托马斯 曼,现代主义时期的黑塞、里尔克等。
1948年英国作家毛姆(W.S. Maugham)说: 《呼啸山庄》的丑恶与美并存,而且它所表达的力量也是一般小说家难以企及的 我不知道还有哪一部小说其中爱情的痛苦、迷恋、残酷、执著,曾经如此令人吃惊地描述出来。 并推崇为世界十大小说之一。
英国著名诗人柯勒律治认为《弃儿汤姆 琼斯史》的情节,是一切文学当中完美的情节之一,它的结构是英国小说的典范。
在1867年版中,狄更斯写到: 和许多溺爱的父母一样,我也有一个心中喜爱的孩子,他的名字叫大卫 考坡菲。
20世纪美国杰出的一位女性小说家,代表性长篇小说,描写代东欧和北欧的移民与大自然搏斗的生活,特别具有生态主义和女性主义角度的文学意义。
这是20世纪英国文坛的争议之作,这是英语文学中创先河之作,专写女性恋爱心理的名篇,这是小众群体在文学史上首次破沉默。