
¥25.50定价:¥39.00 (6.54折)

丛书宣传语 集结经典 讲述一个学科成长的历程 真正的书写者,一生也许只为一部书而存在,那是他或她的经典。 那部书将铭刻书写者独有的精神姿态,襟怀、学养、持守与求索,那是他或她与此在与永恒的对话。 本着这样的初衷,我们开始搜求中国比较文学界硕儒时彦们的“那部书”。而这里奉献的就是我们**次的收获。十一位学人,十一部心血结晶,涵盖比较文学与中国现代文学、中日古代文学、英国文学与中国文化、俄罗斯文学及其文化、中西比较诗学、女性主义诗学及其在中国的影响、后现代主义与文化研究、西方神学诠释学、儒家经典与诠释学、翻译研究等领域,折射出一个学科三十年的恢弘历程。 时光永是流逝,我们将与真正的书写者一同寻觅天壤间的那部大书。
¥30.60定价:¥47.00 (6.52折)

¥39.30定价:¥49.80 (7.9折)

¥18.50定价:¥22.00 (8.41折)

亚洲翻译文化传统 亚洲不同国家和地区的翻译文化传统成果研究展示;孔慧怡博士和朱迪·若林博士精心编撰的亚洲翻译文化史。
编者及作者背景专业、权威 内容经过长期实践研究而来 十篇研究成果集中展示亚洲不同国家和地区的翻译文化传统研究成果 译者研究背景深厚,译文质量好
¥36.00定价:¥55.00 (6.55折)

本书从多维角度揭示了典籍翻译的属性和特征,从深度和广度上拓宽了《中庸》的翻译研究,凸显了翻译研究的历史维度,有助于推动中国典籍的海外传播与接受。
¥77.40定价:¥98.00 (7.9折)

翻译的基本知识 (修订版):流行华语世界四十载的翻译知识入门书、民国英语教育泰斗一生翻译经验之菁华、长踞亚马逊翻译类图书
推荐一: 作者钱歌川有丰富的翻译教学和亲手翻译经验,《翻译的基本知识》以短小的篇幅,凝聚了翻译理论与实践的菁华,适合所有对翻译问题感兴趣的人阅读。 推荐二: 本书前半部介绍了翻译的历史、语言学基础、规则和标准,后半部手把手地教授翻译的具体步骤,以点带面,涵括了翻译领域的基本问题,引领读者轻松步入翻译的殿堂。 推荐三: 钱歌川为海派散文名家,具有高超的字句锤炼功夫和卓然的语言感悟能力。本书虽为学术著作,却如英国散文一般耐读。 推荐四: 书中的英译中举例皆选自莎士比亚、欧 亨利、海明威等名家名作,中译英则多出于《论语》、《左传》、李白、苏轼名篇佳句,读者在学习翻译的过程中可随之提高文学修养。
¥18.20定价:¥26.00 (7折) 电子书:¥14.99

¥59.40定价:¥75.00 (7.92折)

翻译与权力(翻译研究文库)——翻译专业研究生,权力转向代表作,王东风中文导读
¥22.00定价:¥27.90 (7.89折)

¥54.80定价:¥68.00 (8.06折)

¥72.80定价:¥89.00 (8.18折)

¥6.80定价:¥10.00 (6.8折)

¥17.10定价:¥20.00 (8.55折)

¥15.30定价:¥19.00 (8.06折)

¥17.10定价:¥20.00 (8.55折)

¥54.80定价:¥68.00 (8.06折)

仝品生编著的《中西方翻译历史中的对等》通过对中西方历史中各种翻译理论对对等翻译概念的梳理,找出对等翻译在两种文化背景下衍生出的共性与差异,从而阐释对等翻译论争的本质,为之后尝试性的解决办法构建一个相对坚实的基础,同时阐发了对等在翻译历史中的重要性和意义。
¥18.70定价:¥25.00 (7.48折)

¥35.50定价:¥45.00 (7.89折)

¥22.10定价:¥28.00 (7.9折)

¥21.90定价:¥26.00 (8.43折)

新定价链接:哲学维度的中西翻译学比较研究
¥49.30定价:¥58.00 (8.5折)

¥22.40定价:¥28.00 (8折)

导语_点评_推荐词
¥12.60定价:¥15.00 (8.4折)

¥41.20定价:¥55.00 (7.5折)

新定价链接:翻译的功能视角——从翻译功能到功能翻译 该著作结合中国语言、美学、文化等来阐释翻译的相关理论,使得功能理论更丰厚,内容相当丰厚
¥50.30定价:¥58.00 (8.68折)

¥44.60定价:¥52.00 (8.58折)

¥30.60定价:¥38.00 (8.06折)

¥49.00定价:¥58.00 (8.45折)

¥62.30定价:¥89.00 (7折)

¥28.00定价:¥35.00 (8折) 电子书:¥24.50

¥33.80定价:¥45.00 (7.52折)

系列丛书: 《 翻译经济学 》 《 应用创意翻译研究 》 《 外宣翻译导论 》 《 应用翻译学 》 《 认知心理视阈下的口译研究 》 《 英语科技文体范式与翻译 》 《 科技翻译能力拓展研究 》 《 公示语汉英翻译错误分析与规范 》 《 英语科技应用文翻译实践教程 》 《 翻译项目管理 》 《 应用文体翻译实践教程 》 《 英汉笔译全译实践教程 》 《 汉英笔译全译实践教程 》
¥28.20定价:¥35.00 (8.06折)

¥59.20定价:¥79.00 (7.5折)

¥22.50定价:¥30.00 (7.5折)

系列丛书: 《 翻译经济学 》 《 应用创意翻译研究 》 《 外宣翻译导论 》 《 应用翻译学 》 《 认知心理视阈下的口译研究 》 《 英语科技文体范式与翻译 》 《 科技翻译能力拓展研究 》 《 公示语汉英翻译错误分析与规范 》 《 英语科技应用文翻译实践教程 》 《 翻译项目管理 》 《 应用文体翻译实践教程 》 《 英汉笔译全译实践教程 》 《 汉英笔译全译实践教程 》
¥25.70定价:¥32.00 (8.04折)

¥20.80定价:¥26.00 (8折)

曾文雄编著的《哲学维度的中西翻译学比较研究》将从哲学维度,史论结合,对翻译、翻译理论、翻译流派进行分类、归纳,较系统地比较中西译学,考察传统翻译话语、现当代翻译理论和翻译学构建背后的发展动因。**章至第三章主要从本体论、认识论出发,回顾翻译学的哲学介入的传统,梳理对西方译学反思的主要观点及对翻译学哲学视角的总体思考。第四章和第五章是核心部分,主要从方法论和研究范式开展论述。第五章回顾中西翻译学的方法论及研究方法,从新的视角重写中国译学的翻译模式,建构“格义”“达旨”和“文化会通”三条翻译主线和译论发展主线。第六章从主体论出发,比较中西译学的译者主体理论及中西不同翻译实践中的翻译主体、译者地位、身份。第七章从过程论出发,描述过程翻译学框架、翻译过程的定义,描述一些典型的翻译
¥61.60定价:¥78.00 (7.9折)

¥29.70定价:¥35.00 (8.49折)

¥24.00定价:¥32.00 (7.5折)

雷雨田、万兆元主编的《宗教经典汉译研究》对宗教文献翻译的研究多以具体的翻译史料和史实为基础,并从翻译标准、翻译原则、翻译组织、翻译研究方法、翻译传播、文化交流等不同视角对翻译活动展开讨论,探讨了宗教翻译研究的各个方面。尤其是在史料的基础上对翻译理论和研究方法的探讨,突破了单纯就史实论史实的局限,体现出宗教翻译研究的理论倾向和对翻译学本体研究的重视。对翻译传播和文化交流的关注则将翻译学研究放到整个人类发展和文化交流的大环境中进行探讨,突显出翻译活动及其研究对整个人类文明发展产生的重要作用,体现出研究者的人文关怀和跨学科视角。
¥51.70定价:¥69.00 (7.5折)

¥14.40定价:¥28.90 (4.99折)

¥36.00定价:¥45.00 (8折)

¥25.70定价:¥32.00 (8.04折)

当代西方语言学派翻译理论在中国的传播与接受:1980~2000
《当代西方语言学派翻译理论在中国的传播与接受(1980-2000)》考察了1980年至2000年间英美科学派译论在中国的传播与接受隋况,分析了中国译学界在接受英美科学派译论过程中存在的误读以及各种消极态度,深入挖掘了奈达翻译理论在中国译学界广受欢迎的深层次原因,并探讨了英美科学派译论对中国翻译研究的影响。通过对所搜集文献的整理分析,本书对英美科学派译论在中国的传播与接受做了较为全面、系统的研究,认为中国译学界对英美科学派译论的接受并不全面深入;指出中国译学界在接受英美科学派译论过程中出现的一些现象和问题,如对个别译论家的特殊关注、对英美科学派译论的误读以及各种消极态度,其根本原因在于中国传统译论根深蒂固的影响。作者李欣提出中国译学界对英美科学派译论的接受是一种文化过滤现象,因为中国传统译论与
¥25.70定价:¥30.00 (8.57折)

¥16.00定价:¥20.00 (8折)

翻译理论与实践简明教程 翻译理论介绍简洁、实用;翻译实践部分紧扣教学与应试
《翻译理论与实践简明教程》的作者力求将理论探讨与技能培训融为**的整体,使学习者通过学习本书,既具备一定的理论知识基础,又具备较强的翻译实践能力。
¥22.30定价:¥29.80 (7.49折)

¥48.00定价:¥56.00 (8.58折)

¥30.90定价:¥39.00 (7.93折)

¥23.70定价:¥35.00 (6.78折)

¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

¥23.70定价:¥30.00 (7.9折) 电子书:¥23.14

¥31.60定价:¥40.00 (7.9折)

翻译理论与文学译介研究文丛/许钧总主编/翻译批评研究之路:理论、方法与途径
¥53.04定价:¥78.00 (6.8折)

¥59.90定价:¥78.00 (7.68折)

认知翻译学是认知科学的前沿分支学科,近年来获得快速发展,正逐渐形成一个新的研究领域,目前急需构建恰当的理论模型,对翻译中的语言转换及其认知机制做出理论分析,形成可供认知翻译实证研究检验的理论假设。《认知翻译学》以认知语言学、认知心理学等的语言认知理论为基础,构建认知翻译理论模型,是认知翻译学理论构建的一个新的探索,所构建的分析模型颇具前沿性和前瞻性,并且将理论构建与案例分析相结合,对翻译现象所做的认知阐释既具有理论深度,也很有解释力,观点和结论具有创新性,是认知翻译学领域具有引领性的著作。
¥29.00定价:¥58.00 (5折)

“中学西传”与中国古典小说的早期翻译(1735-1911)——以英语世界为中心
在中西文化交流研究日益深入的学术背景和中国文化输出的特定语境中,本书对18世纪至20世纪初以中国古典小说西译的形式而完成的 中学西传 或曰中国文化的输出进行系统的梳理,在增强民族自豪感的同时,亦可为现代社会的文化交流和输出提供有益的借鉴。在 中学西传 与 西学东渐 的双向文化互动中,在世界文明正朝着多元发展和共同繁荣的目标行进的当下,本书的探讨因而具有一定的学术价值和现实意义。
¥49.00定价:¥98.00 (5折)

¥27.20定价:¥34.00 (8折)

¥51.00定价:¥68.00 (7.5折)

¥41.50定价:¥49.20 (8.44折)

以"翻译适应选择论"为理论指导,在总结国内公示语翻译研究的基础上,将公示语生态翻译理论、公示语生态翻译实践、公示语生态翻译批评和翻译补偿**融合,建构全新的公示语翻译研究体系。著作的主要观点如下:公示语翻译过程是以译者为中心、译者适应翻译生态环境的选择活动,是译者适应与译者选择交替进行的循环过程;翻译质量评价基于多维度转换、读者反馈、译者素质等,**翻译是译者对翻译生态环境多维度适应与适应性选择的累计结果,是"整合适应选择度"**的翻译;公示语生态翻译批评是基于翻译生态环境中主客体的多路径和多维度综合批评;公示语生态翻译补偿是基于批评的多维补偿。
¥53.70定价:¥68.00 (7.9折)