
¥18.50定价:¥23.00 (8.05折)

¥26.20定价:¥38.00 (6.9折)

翻译研究的形象学视角——以凯鲁亚克《在路上》汉译为个案(学人论丛)
¥28.60定价:¥35.00 (8.18折)

¥39.30定价:¥48.00 (8.19折)

¥15.30定价:¥19.00 (8.06折)

¥59.20定价:¥79.00 (7.5折)

¥48.00定价:¥56.00 (8.58折)

¥19.00定价:¥28.00 (6.79折)

外教社翻译研究丛书:翻译之道: 理论与实践(修订版)(POD) 按需印刷商品,16天发货,非质量问题不接受退换货。
¥28.00定价:¥28.00电子书:¥19.60

¥15.60定价:¥19.80 (7.88折)

¥38.08定价:¥56.00 (6.8折)

¥26.40定价:¥31.00 (8.52折)

语言学及应用语言学专业、外国语言学及应用语言学专业、翻译专业研究生及科研人员
¥33.20定价:¥42.00 (7.91折)

¥55.80定价:¥75.00 (7.44折)

¥27.20定价:¥34.00 (8折)

¥20.80定价:¥26.00 (8折)

¥49.10定价:¥68.00 (7.23折)

《高级英汉翻译理论与实践》(第三版)(高校英语选修课系列教材)
¥38.20定价:¥45.00 (8.49折)

¥54.80定价:¥68.00 (8.06折)

同时,借助这部公认的具有广泛、深刻和持久影响力的翻译文学经典,本书对文学翻译尤其翻译文学中的基本的和本体的问题,进行了既有针对性,有具普遍性的探讨、思考和论证。
¥10.40定价:¥23.00 (4.53折)

作者用质朴无华的语言激励青年学者和同行们在翻译比较实践中不断提高自己的翻译水平,勉励他们为中国翻译事业的繁荣发展而努力奋斗。所以这样一部有特色的理论与实践并重的专著很有值得一读之必要。
¥33.80定价:¥37.50 (9.02折)

科学翻译,概略地说,是以传达科学信息为主的翻译活动。科学翻译,具体地说,是译者用译语表达原语科学信息以求信息量相似的思维活动和语际活动。本书通过共性研究揭示了翻译的共性,倡导“理论与实务相结合”的原则,按照求严求新的写作标准,不堆砌玄妙词语,即使有新观念新概念,也力求界定清楚,表述上深入浅出,旨在普及与提高。
¥19.50定价:¥26.00 (7.5折)

研究目的 理解不同背景下的本土化身份的内涵。 掌握翻译教学中译者本土化身份的理论建构。 了解中国本土文化的核心价值观。 培养能够进行跨文化交集的人才。
¥43.50定价:¥58.00 (7.5折) 电子书:¥19.99

本书是“译学新论丛书”之一,该书共分6个章节,具体内容包括鲁迅传统汉语翻译文体的历时考察、鲁迅留日前期科技文本的翻译文体、鲁迅留日前期文学文本的翻译文体、鲁迅留日后期及民国初年文学文本的翻译文体。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。 本书是邵洵美作品系列之一,艺文闲话卷。这是一部别开生面的文艺随笔集。邵洵美在书中采用他所喜爱的“谈话”即个人独白的方式,阐述他对文学创作和文学批评的一系列看法,还深入浅出的介绍西方现代文学尤其是诗学理论的基本观点,文笔生动,使人读了趣味盎然。
¥14.20定价:¥18.00 (7.89折)

本书的主体框架是从跨文化传播的视点,运用传播学、语言学、文化学等学科的基本理论和研究方法,对涉及译学的三个基本问题进行历史的描述和现实的思考。本书从理论阐述和案例分析两条主线展开,其中“译事”、“译传”和“译品”三章,是对译学的理性概括,与之对应的关于译制的三章,是对理论认识的验证、补充和延伸,两条路线共同指向本书的*终目标——媒介跨文化传播学。
¥33.50定价:¥41.00 (8.18折)

¥30.80定价:¥39.00 (7.9折)

仝品生编著的《中西方翻译历史中的对等》通过对中西方历史中各种翻译理论对对等翻译概念的梳理,找出对等翻译在两种文化背景下衍生出的共性与差异,从而阐释对等翻译论争的本质,为之后尝试性的解决办法构建一个相对坚实的基础,同时阐发了对等在翻译历史中的重要性和意义。
¥18.70定价:¥25.00 (7.48折)

¥34.70定价:¥40.00 (8.68折)

¥12.20定价:¥18.00 (6.78折)

本书共分10个章节,主要对认知视野下的翻译课题作了探讨和研究,具体内容包括“翻译与认知”、“翻译本体的“认知”性向度——从多维认知的角度看”、“翻译视野中的主体能力结构与行为认知的构拟”、“隐喻思维认知与翻译”、“逻辑认知与翻译”等。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
¥22.80定价:¥27.00 (8.45折)

¥36.00定价:¥42.00 (8.58折)

¥17.30定价:¥26.00 (6.66折)

¥21.00定价:¥28.00 (7.5折)

在翻译行业或语言服务行业上也有类似的双重性,一方面翻译市场职业化、专业化、技能化的程度要求愈来愈高,另一方面低端市场的竞争和无序也愈演愈烈。尽管我们不断强调懂外语不一定能搞翻译。但是实际上懂一点外语就在做翻译的大有人在。王宏编著的《翻译研究新思路--2012年全国翻译高层研讨会论文集》可为学界研究提供新思路、新方法,为硕士研究生和博士研究生提供丰富的论文选题方向。
¥49.90定价:¥62.00 (8.05折)

本书旨在实现四个方面的目标:从实证出发,客观描述西方英语读者如何评价许渊冲的中诗英译作品;将许渊冲的翻译观置于中国传统翻译理论史的背景下加以考察,对其价值、地位与作用进行评断;进一步认识韵体诗(中诗英译)的利弊,以期对国内中诗外译主导策略提供必要的理论及实践参照;在关照西方读者审美情趣与“期待视野”的基础上,探究多维度译诗模式的可行性。
¥20.80定价:¥26.00 (8折)

理论对译者有用吗—象牙塔与语言工作面之间的对话(翻译研究文库)——翻译专业研究生,理论家对话实践家,翻译工作者不可不看,
¥15.20定价:¥17.90 (8.5折)

¥15.00定价:¥20.00 (7.5折)

赵蕾编著的《中西方译学理论新探》共有七章。**章对翻译学进行了概述,包括翻译与翻译学、翻译的本质、翻译的标准及过程和译者的基本素质。第二章详细介绍了翻译理论研究及中西翻译学的主要理论。前两章的研究是为了使读者系统地认识和理解什么是翻译学、翻译学包含的理论等。第三章则从学科角度探讨了翻译学与语言学的联系,包括翻译与语义学、翻译与语篇分析、翻译与语用学。本章充分证实了翻译学的跨学科性。第四章主要讨论了翻译、教学与文化的关系,进一步扩大了读者对翻译学理解的范围。第五章至第七章分别研究了文学文本、科技文本和法律文本的翻译,第五章结合文学翻译的相关理论对文学文本的语言特点和翻译技巧进行了分析。第六章和第七章均包括语言特点和翻译技巧两大方面。这部分在讲解理论的同时,引入了一些例句,便
¥19.30定价:¥28.00 (6.9折)

¥30.40定价:¥36.00 (8.45折)

¥21.90定价:¥26.00 (8.43折)

¥53.30定价:¥82.00 (6.5折)

英语专业的研究生,英汉翻译爱好者
¥65.90定价:¥78.00 (8.45折)

翻译是人类战争的产物吗?翻译学研究的到底是什么?翻译究竟应当“字对字”还是“意对意”?“完全对等”的翻译存在吗?为了达到更好的效果,翻译学家们都在进行哪些争论?翻译的地位与女性的地位有何种相似之处?为什么说译者始终是“戴着镣铐的舞者”? 希望你能从本书简单的图片和轻松的文字中,得到所有问题的答案。
¥16.50定价:¥22.00 (7.5折)

¥32.30定价:¥38.00 (8.5折)

¥37.70定价:¥58.00 (6.5折)

¥7.90定价:¥10.00 (7.9折)

本书从跨主题、跨时空和跨文化的不同视角出发考虑翻译家在人类文明发展进程中的重要推动作用,使研究不拘泥 于史料的描述,翻译家的形象被刻画得更加立体、鲜活。从章节安排可以看出,九大主题是本书切入翻译家研究的 主要视角。编者以语言文字、民族文学、科学知识、文化价值等专题为切分单位,所选主题既有独立的代表性,又 相互关联,极大地拓宽了翻译研究的领域。
¥74.30定价:¥99.90 (7.44折)

¥25.60定价:¥35.00 (7.32折)

¥29.80定价:¥35.00 (8.52折)

¥35.00定价:¥35.00

导语_点评_推荐词
¥34.20定价:¥40.50 (8.45折)

¥24.00定价:¥36.00 (6.67折)

对翻译的哲学考察是现代西方哲学中的一个重要论题,国内学界对此缺乏关注,本书在相当程度上弥补了这个缺憾。如同书名所示,该书具有循环的双重主旨:1.从哲学角度透视翻译问题。该书重点梳理和论列了当代哲学解释学、法国解构理论、英美分析哲学和现代西方马克思主义的翻译理论,为读者提供了一个比较系统的现代翻译哲学史。2.从翻译角度反省哲学的基本理念。该书的哲学史叙述依循着“文本”、“语言”和“政治”这三大论域展开,许多论述触及到当代西方哲学中的前沿性问题,关于基本哲学问题的讨论具有很强的启示意义。
¥28.40定价:¥36.00 (7.89折)

¥40.00定价:¥45.00 (8.89折)

《隐身与现身——从传统译论到现代译论》译例丰富,文笔生动有趣,分析深入浅出,既可作为从事翻译研究与教学的师生们的译学研究参考,也可作为广大翻译爱好者的译学普及读物。
¥19.20定价:¥28.00 (6.86折)

¥40.20定价:¥51.00 (7.89折)

赵元任是中国语言科学的创始人,是我国方言调查研究工作的开拓者和推动者,国语运动的元勋,是我国全面利用现代语言学理论方法研究中国语言并取得世界性声誉的**人。《赵元任翻译研究》精选20余篇研究赵元任翻译思想以及译作的论文,是我国赵元任翻译研究的**本论文集。本书内容广泛、视角多元,分析探讨多有独到之处。既有宏论赵先生的翻译思想体系的,也有微观其意义观及其对翻译启示的;既有从译介传播讨论其翻译精神、译作影响的,也有各据一论探讨其译作的,总之,洋洋洒洒,不一而足。本书由戎林海主编。
¥23.60定价:¥28.00 (8.43折)

¥20.40定价:¥25.00 (8.16折)

《中籍英译通论》的起因是为威尔士大学英国汉学院的研究生开设一门 汉学英语 课(Chinese Classics in English Text),课程涉及中国典籍外译的背景、翻译理论、翻译批评和翻译实践。在数轮教学的基础上,结合二十年来作者对翻译理论与中国文化对外传播的思考和中外互译的实践,后扩展成了一个相对完整的翻译理论与实践的教学体系。
¥150.20定价:¥208.00 (7.23折)

¥19.50定价:¥26.00 (7.5折)