
¥18.70定价:¥25.00 (7.48折)

¥24.80定价:¥36.00 (6.89折)

¥20.80定价:¥29.80 (6.98折)

认识到翻译于丰富人类文化、促进文化交流、建设富强民主文明国家中的重要作用,认识到翻译对于提高自身文化修养和专业素质、保证其职业生涯顺利成功方面近宝贵价值,现在越来越多的青年人甚至少年人成了翻译的爱好者,他们要求学习翻译、研究翻译,有的立志投身翻译,他们需要高水平的、切合实用的翻译研究及学习读物,使学习和运用外语的水平更上一层楼。
¥6.50定价:¥9.40 (6.92折)

¥36.70定价:¥49.00 (7.49折)

本书共分3个章节,主要对外宣翻译过程作了探讨和研究,具体内容包括外宣相关术语概述及厘定、外宣翻译研究的相对滞后、译者适应与译者选择的相互作用、翻译适应选择论视角下的语用外宣翻译失误、翻译适应选择论视角下外宣翻译失误的原因等。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

¥26.00定价:¥29.90 (8.7折)

"译家之言"系列囊括了翻译界众多知名学者,包括许渊冲、傅雷、余光中、飞白等翻译大家英汉互译的毕生心得, 翻译理论与翻译实例相互结合,11本翻译之书相辅相成,对有志于诗歌翻译、文学研究、语言学习的读者广有裨 益、极具借鉴价值。
¥277.30定价:¥416.00 (6.67折)

随着全球化进程日益显著,且愈来愈超越经济领域,口译在此过程中所起的作用与担当的角色亦日趋重要。口译在全球化的过程中成为不可或缺的桥梁或中介。爱尔兰都柏林城市大学应用语言与跨文化研究学院教师玛丽·费伦(Mary Phelan)的这本《口译员的资源》,无疑是帮助译员走向成功的利器之一。本书在纵的方面,让读者对口译有一个历史的了解;在横的方面,使读者对国外口译有一个总体的印象。而其**的指导意义,在笔者看来,乃是在于其为读者——译员或未来的译员——提供了一张相当详细的“地图”,读者不但对此地图会有一个整体的了解,而且可以“按图索骥”,与网络相结合,查找更详细、更新、因而更准确的信息。
¥24.60定价:¥32.00 (7.69折)

中国历史上出现过三次翻译高潮:东汉至唐宋的佛经翻译、明末清初的科技翻译和鸦片战争至“五四”的西学翻译。而目前这一次的翻译高潮,无论在规模上、范围上,还是在质量水平和对中国社会发展的贡献上,都是前三次翻译高潮无法比拟的。
¥8.40定价:¥12.00 (7折)

¥33.10定价:¥39.00 (8.49折)

¥18.00定价:¥24.00 (7.5折)

¥18.70定价:¥25.00 (7.48折)

本书首次采用口译现场的真实录音,充分体现口译训练的技能化原则,突出口译训练的现场性、真实性和实战性。该书自成系统,可用作英语专业本科生及研究生的口译课教材,也可用作非英语专业高年级的口译课教材,还可用作各类口译资格证书考试(国家人事部“翻译专业资格/水平考试”、*“外语翻译证书”考试、上海市口译资格证书考试等)的备考教材。对于有志努力成为专职或兼职译员的口译学习者,本书是很适合的学习材料。
¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

新东方 新题型 大学英语六级翻译特训(针对2013年8月六级改革后的段落翻译编著,紧扣六级考纲,翻译话题全面覆盖,帮助考
透析真题题型,攻破翻译难关 翻译理论精讲,高分技巧点拨 解读大纲样题,归纳话题词汇 全真模拟集训,提升实战能力
¥15.40定价:¥22.00 (7折)

¥15.00定价:¥20.00 (7.5折)

¥12.60定价:¥18.00 (7折)

¥12.60定价:¥16.00 (7.88折)

“以关联-顺应论研究翻译是语用理论应用于翻译实践的新尝试。作者阐释了翻译过程中的认知活动,说明了译者的地位和作用,揭示了其中包括的跨文化交际过程,特别是将译文表达的要求归结为保证读者的认知和谐为前提,这些都具有新意。作者丰富和补充了以前一些以关联论为视角进行翻译研究的观点,使本文具有一定的理论价值和实践意义。” ——徐盛桓教授、博导(河南大学) “《关联与顺应:翻译过程研究》是一部比较有创意的博士论文。作者在Sperber和Wilson的关联理论及Verschueren的顺应理论的基础上尝试构建自己的翻译理论体系,以期对翻译过程的思维运作进行动态分析,这种创作的态度是积极可取的。 作者在论文中将翻译过程分为语篇释意的交际过程和语篇产出的交际过程。前者是一个寻找关联明示推理
¥19.50定价:¥30.00 (6.5折)

¥31.50定价:¥42.00 (7.5折)

¥19.60定价:¥28.00 (7折)

本书教材内容仍紧扣“时文汉译英”这一主题,着重时事政治、对外宣传、经贸、旅游、广告等应用体裁(未涉及文学翻译),分四大篇共十章进行了较为系统地阐述,文字浅显,引例精干,贴近实际,通俗易懂。
¥23.10定价:¥33.00 (7折)

本教程从文体的角度,分别详述了科技、旅游、经贸、法律、新闻、广告,以及各类公文等共十类文体的语言文字特点及其翻译方法,具有很强的针对性和实用性,对提高学生的翻译能力大有裨益。
¥47.60定价:¥56.00 (8.5折)

¥25.30定价:¥32.00 (7.91折)

¥17.00定价:¥34.00 (5折)

本书是过去十年公示语翻译研究阶段性成果的写意性记录。我们希望藉此之机,探索一种实事求是的翻译思维,倡导一种实证研究的翻译模式,提出一种有效避免中国人公示语误译的解决之道,为后奥运和后世博公示语翻译研究与规范制定提出我们的见解和建议。这本《公示语汉英翻译错误分析与规范》由吕和发、蒋璐、王同军等著,是过去十年公示语翻译研究阶段性成果的写意性记录。我们希望藉此之机,探索一种实事求是的翻译思维,倡导一种实证研究的翻译模式,提出一种有效避免中国人公示语误译的解决之道,为后奥运和后世博公示语翻译研究与规范制定提出我们的见解和建议。 系列丛书: 《 翻译经济学 》 《 应用创意翻译研究 》 《 外宣翻译导论 》 《 应用翻译学 》 《 认知心理视阈下的口译研究 》 《 英语科技文体范式与翻译 》 《 科技
¥29.80定价:¥39.80 (7.49折)

¥26.50定价:¥35.00 (7.58折)

¥22.70定价:¥35.00 (6.49折)

“中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书等。《口译理论概述》(作者鲍刚)是“中译翻译文库·口笔译教学与研究丛书”之一。作为中国**本口译研究专著,《口译理论概述》介绍口译理论研究的基本方法,辨析口语与口译的差别,解剖口译中听辨、记忆、笔记、译语表达等程序,并介绍译前准备工作,既循序渐进,又清晰透彻,是口译研究的之书。
¥27.30定价:¥39.00 (7折)

¥18.70定价:¥26.00 (7.2折)

¥19.60定价:¥28.00 (7折)

¥30.80定价:¥46.00 (6.7折)

英语中级口译听力教程(含MP3光盘附赠价值20元沪江学习卡)
英语中级口译听力教程》(含MP3光盘)是根据《上海市英语中级口译岗位资格证书考试大纲》的要求,参照英语中级口译岗位资格证书考试的题型而编写的。《英语中级口译听力教程》共设16单元,每单元包含定点听写、听力理解和听译三种题型,同时附有参考答案和听力原文。《英语中级口译听力教程》的听力内容选材广泛,题目设置难度适当,相信能帮助报考英语中级口译考试的同学们较有针对性地提高听力能力。
¥26.20定价:¥35.00 (7.49折)

¥16.50定价:¥22.00 (7.5折)

应用翻译研究:《上海科技翻译》30年(1986-2015)论文集萃
¥72.40定价:¥108.00 (6.71折)

¥16.50定价:¥29.00 (5.69折)

¥21.00定价:¥28.00 (7.5折)

¥31.80定价:¥49.00 (6.49折)

¥14.20定价:¥18.00 (7.89折)

¥34.50定价:¥46.00 (7.5折)

¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

将英译汉与汉译英对照着学习,其理由或者说学习的利点在于:①便于认识和把握两种语言的差异;②翻译技巧的教与学可以收到事半功倍的效果,这也是本教程编写的基本理念。 本书注重学习翻译的过程,认为这应当是提升语言水平的过程;文字内容有一定的篇幅,切合翻译实践;注重译文的多样化,本书一般都给出两三种译文。
¥22.30定价:¥29.80 (7.49折)

¥25.50定价:¥38.00 (6.72折) 电子书:¥26.60

“翻译理论与实务丛书”是由翻译理论研究。专业翻译实践、翻译理论与实务三大部分组成,共50个品种.本丛书已被列入国家“八五”、“九五”、“十五”重点图书出版项目,是我国翻译界理论研究和翻译实践的标志性产品。丛书坚持原创性、实用性和针对性,坚持专家治学,打造精品.自1998年出版以来,深受翻译界专家学者及广大读者的好评,已成为翻译研究和教学领域的图书。
¥16.10定价:¥23.00 (7折)

¥44.20定价:¥68.00 (6.5折)

¥15.80定价:¥20.00 (7.9折)

¥13.30定价:¥15.00 (8.87折)

这本教材尤其适合那些半路出家,在工作中又迫切需要具有专业翻译水准的读者。作者根据自己丰富的教学与实践经验,针对初学口译时经常遇到的问题作了详尽的解答。所选材料都是在国际研讨会上国内专家学者的发言或评论,口语色彩浓厚,适合做口译。内容上丰富,生动有趣,主要是中日美关系的各个方面和国内经济动态,包括政治、经贸、军事、外交、人权、亚洲金融危机等诸多话题。
¥14.10定价:¥17.90 (7.88折)

¥25.90定价:¥37.00 (7折)

¥19.50定价:¥26.00 (7.5折)

¥15.00定价:¥20.00 (7.5折)

李文革编著的《应用文体翻译实践教程》分7个部分,所选文体包括社交应用文书、生活应用文书、学术资料、职场文书、出国留学访问等,通过典型常用文体样例,详细讲解应用文体的翻译技巧和方法。该文库涉及应用翻译的学科、理论、教学与实训,由专着、教材和工具书三大类构成。翻译教材按课型可分为全译类、变译类、笔译类、口译类、理论类等。 系列丛书: 《 翻译经济学 》 《 应用创意翻译研究 》 《 外宣翻译导论 》 《 应用翻译学 》 《 认知心理视阈下的口译研究 》 《 英语科技文体范式与翻译 》 《 科技翻译能力拓展研究 》 《 公示语汉英翻译错误分析与规范 》 《 英语科技应用文翻译实践教程 》 《 翻译项目管理 》 《 应用文体翻译实践教程 》 《 英汉笔译全译实践教程 》 《 汉英笔译全
¥31.50定价:¥42.00 (7.5折)

¥35.50定价:¥53.00 (6.7折)

公共场所标识语翻译应遵循“信息准确、行文简练、语法规范”的原则,力求以*简洁的语言表述*精确的信息。本书收集了公共场所中各类标识语错译的例子,并在对其错误原因进行深入分析的基础上提供了参考译文。 本书对公共场所标识语英译规范化具有一定的实用价值和指导意义。
¥19.40定价:¥29.00 (6.69折)

¥26.20定价:¥35.00 (7.49折)

¥18.10定价:¥20.00 (9.05折)

新版《容易误译的英语(修订版)》点击进入:
¥11.70定价:¥12.90 (9.07折)

我国首个大型学习者英汉、汉英口笔译语料库。包含*真实的学习者口笔译样本,2003—2007年八级考试口译部分全部的语音语料。50万字词的语音转写口译平行语料。160万字词的笔译平行语料。语料库简介:《中国大学生英汉汉英口笔译语料库》(PACCEL)收录了全国18所高等院校英语专业三、四年级学生的英汉、汉英口译和笔译翻译测试语料,其中包括完整的11译语音语料以及根据语音语料转写而成的口译文字语料。 PACCEL分为两个子库:口译平行语料库(PACCEL-S)和笔译平行语料库(PACCEL—W),其中口译部分约50万字词,笔译部分约160万字词。所有文字语料均经过句级对齐并进行了词性赋码。PACCEL的建成对于我们了解和研究中国人学英语的全貌具有重大意义,对口笔译教学和研究、翻译测试、教材编写、英语师资培训、英语网络课程建设等具有重大价值。 本项目
¥52.20定价:¥60.00 (8.7折)

¥17.40定价:¥22.00 (7.91折)

¥26.20定价:¥35.00 (7.49折)