
¥7.70定价:¥9.80 (7.86折)

¥25.50定价:¥34.00 (7.5折)

¥22.50定价:¥30.00 (7.5折)

什么叫顺译法?顺译法——就是按原文的词序一个意群一个意群地翻译,必要时做些“焊接”。顺译的特点是快,口语化,适于口译和一般难度的笔译。我们提倡顺译,是因为它好学,也因为在普通笔译和一般口译中,人们注重的是效率,而效率主要是速度。例如,在口译过程中,口译人员不能吞吞吐吐,因为听众指望译员快速地翻译。
¥9.50定价:¥12.00 (7.92折)

科技英语翻译实用教程(国防科研试验工程技术系列教材·国防科技情报系统)
¥26.20定价:¥35.00 (7.49折)

购买新版: 英汉视译(全国翻译硕士专业学位系列教材)(2022版) 全为翻译硕士专业学位(MTI)系列教材包括笔译、口译、理论、通识和工具书五大系列,是国内**套专门针对MTI学生编写的专业教材,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。整套教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。
¥31.10定价:¥41.90 (7.43折)

¥29.10定价:¥32.00 (9.1折)

¥26.20定价:¥35.00 (7.49折)

全面梳理翻译批评基本概念、基本理论;集中探讨翻译标准和翻译批评标准问题;从技术层面和学科层面阐述翻译批评方法论,充分体现翻译研究的综合性和跨学科性质。
¥9.80定价:¥14.00 (7折)

¥27.60定价:¥36.80 (7.5折)

这套“国外翻译研究丛书”的出版首先可以解决国内翻译教学原版参考书多年匮乏的困难,真可以说是我国翻译教学与理论研究的及时雨。这套丛书的价值还在于能大大促进我国翻译学科建设的发展。舍夫纳等编写的这本《翻译能力培养》是该系列中的一册,适合从事相关研究工作的人员参考阅读。
¥19.20定价:¥28.00 (6.86折)

本书共收录精彩汉英误译例析千余条,均系中国人学习英语易犯错误实例。通过本书对中国学生带有趋同性的英语理解与表达错误的剖析,可为广大英语学习者释疑解惑,指点迷津。 本书可供当代大学生、研究生和广大英语爱好者阅读。
¥17.40定价:¥22.00 (7.91折)

本教材在坚持科学性、学术性、实用性的前提下,力求通过理论探讨、技法掌握、篇章习作、欣赏借鉴四条途径,使学生生动活泼、又快又好地掌握英汉翻译的基本知识和技能,形成良好的翻译习惯和作风。本教材的结构方式在知识分割上体现化整为零、纵横交错、多线并进的循环式脉络,在编排顺序上采用分单元、分章节,照顾文体、兼顾评析的渐进式路线。全书分为五个单元,每个单元均包括理论探讨、技法实习和译作欣赏三章。各章内容在单元内既各自独立又互有联系,在单元间则前后相继逐渐拓展,*终构成一个完整的知能系统和易行的教学系列。
¥26.00定价:¥36.00 (7.23折)

¥36.00定价:¥48.00 (7.5折)

¥19.00定价:¥24.00 (7.92折)

¥17.20定价:¥23.00 (7.48折)

¥17.20定价:¥23.00 (7.48折)

本书系香港浸会大学翻译学研究中心和湖南人民出版社联合支持项目。本书是国家社科基金一般项目优秀成果;*人文社科基金一般项目成果;香港浸会大学翻译学研究中心荣誉研究员支持计划成果。国家重点学科湖南师范大学英语语言文学学科支持计划成果。
¥44.00定价:¥55.00 (8折)

¥13.00定价:¥19.00 (6.85折)

据报载,我国目前约有四亿人学过英语,可真正具有英语交际能力的也许不超过两千万人。(新民晚报2006年9月19日0) 摆脱中式英语,掌握准确英语,提高语言能力,那么这四亿人和两千万人之间便没有不可逾越的鸿沟。
¥15.80定价:¥20.00 (7.9折)

管玉华所著的《英语同声传译指津》共分六个单元,分别是 外事外交 、 商务经贸 、 文化教育 、 企业创新 、 房产市场 和 法律事务 。每个单元基本由 中译英 和 英译中 两大部分构成,前五个单元还另配思考题与参考解答。 单元每个部分包括 素材概述 、 语段实战得失分析 、 译员逐字复听自我评析及改进措施 和 同传语篇背景知识拓展参考资料 四项内容。
¥27.30定价:¥40.00 (6.83折) 电子书:¥28.00

本教程从文体的角度,分别详述了科技、旅游、经贸、法律、新闻、广告,以及各类公文等共十类文体的语言文字特点及其翻译方法,具有很强的针对性和实用性,对提高学生的翻译能力大有裨益。
¥47.60定价:¥56.00 (8.5折)

¥19.50定价:¥26.00 (7.5折)

“以关联-顺应论研究翻译是语用理论应用于翻译实践的新尝试。作者阐释了翻译过程中的认知活动,说明了译者的地位和作用,揭示了其中包括的跨文化交际过程,特别是将译文表达的要求归结为保证读者的认知和谐为前提,这些都具有新意。作者丰富和补充了以前一些以关联论为视角进行翻译研究的观点,使本文具有一定的理论价值和实践意义。” ——徐盛桓教授、博导(河南大学) “《关联与顺应:翻译过程研究》是一部比较有创意的博士论文。作者在Sperber和Wilson的关联理论及Verschueren的顺应理论的基础上尝试构建自己的翻译理论体系,以期对翻译过程的思维运作进行动态分析,这种创作的态度是积极可取的。 作者在论文中将翻译过程分为语篇释意的交际过程和语篇产出的交际过程。前者是一个寻找关联明示推理
¥19.50定价:¥30.00 (6.5折)

¥14.70定价:¥21.00 (7折)

本书结合作者多年的汉英翻译研究和教学经验编写而成。书中精心挑选了许多精彩的原文及其译文,科学而新颖地安排了翻译实践练习。 本书可作为汉英翻译课程的教程或自学课本,适用于英语专业学生和教学人员,也可供广大汉英翻译学习者和爱好者以及英语语言学习人员使用。
¥24.30定价:¥34.80 (6.99折)

¥32.20定价:¥43.00 (7.49折)

¥18.40定价:¥26.00 (7.08折)

¥8.20定价:¥12.00 (6.84折)

¥12.00定价:¥16.00 (7.5折)

¥23.10定价:¥32.00 (7.22折)

¥18.90定价:¥24.00 (7.88折)

¥20.80定价:¥29.80 (6.98折)

非文学翻译理论与实践(第二版)新版 北外高翻学院官方推荐,北外高翻李长栓编写,高校考研指定用书,翻译研究与实践,CATTI参考用书,MTI的考研备考书目。
目前中国的翻译资格考试分为两种: 1、是*与北外联合举办的 全国外语翻译证书考试 (简称NAETI),,主要测试应试者笔译和口译能力。目前只有英语一个语种,将来要扩展到其他语种。 2、是人事部的 翻译专业资格(水平)考试 (简称 CATTI )国内*权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。 ★《非文学翻译理论与实践》是畅销十余年经典翻译图书,改版前因黄色封面被读者称为 黄宝书 ★《非文学翻译理论与实践》是由北外高翻李长栓编写,是高校考研指定用书 ★《非文学翻译理论与实践》是翻译研究与实践*备,CATTI参考用书 ★《非文学翻译理论与实践》抓住非文学类翻译痛点,结构清晰,用例丰富,指导和实用性强
¥45.20定价:¥65.00 (6.96折)

¥26.20定价:¥35.00 (7.49折)

实用商务翻译:英汉双向 北京外国语大学名师倾情奉献,从教20余年的翻译课程菁华,**实战意义的翻译教材之一
北京外国语大学名师倾情奉献,从教20余年的翻译课程菁华,**实战意义的翻译教材之一。 各类英文考试翻译秘籍 热门翻译话题全面覆盖 翻译理论精讲,攻破翻译难关 选材与时俱进,贴合全面需求 归纳话题类型,提升实战能力 一书在手,教你轻松攻克翻译难题
¥24.30定价:¥34.80 (6.99折)

¥11.20定价:¥15.00 (7.47折)

¥34.20定价:¥39.00 (8.77折)

¥15.60定价:¥19.80 (7.88折)

英国文艺批评家理查兹说过翻译“很可能是整个宇宙进化过程中迄今为止*复杂的一种活动”。而英汉和汉英翻译,又可以说是这种复杂的活动中*复杂的活动。总之,检验真理的**标准是实践,检验翻译理论的标准是出好的翻译作品。
¥13.60定价:¥15.00 (9.07折)

¥12.90定价:¥18.00 (7.17折)

《英汉对比与翻译(2012)》由潘文国主编,本文集注重研究的材料、角度、方法和社会背景,力争从历史社会语境中去探讨翻译理论;体现了翻译学的跨学科研究特性,勾勒了近30年来中国翻译理论研究的路径。本文集是英语语言文学、外国语言学及应用语言学、世界文学与比较文学专业的师生进行翻译研究的书。
¥18.50定价:¥27.00 (6.86折) 电子书:¥19.00

¥5.80定价:¥12.00 (4.84折)

¥6.70定价:¥9.80 (6.84折)

本书试图以 从意义到形式 和 从形式到意义 的角度,阐述英汉表达否定概念的各种方式及其差异,分析否定概念与否定表达之间错综复杂的关系。本书拟从对比语言学和翻译学的角度研究英汉否定表达形式和主要否定概念的翻译。从对比语言学的角度对英汉否定概念的主要表达形式进行系统研究。本书可为外语教学工作者提供教学参考,也可以作为外语本科生、研究生和广大外语学习爱好者的学习资料。
¥23.40定价:¥36.00 (6.5折)

同传捷径(附CD-ROM光盘两张)/英语高级口译技能训练教程
本套系列教程的**特点就是涵盖了英、日、法、德、俄五个语种,通过一套符合口译客观规律、适合学生特点、循序渐进、高效而又实用的训练方法,突出了口译技能和实战演练的重要性。这种跨学科的大合作是一次前所未有的大胆尝试,体现了团队协作、集思广益、取长补短、资源共享和共同发展的合作精神。 五语种口译系列教程的编写体现了“培养优秀口译人才”和“强调技能训练过程”这两个指导思想。对此,我们首先导人来源语的单句听练,包括听懂、听记(心记与笔记)和听说。随着单句字数的不断增加和结构内容的愈加复杂,重点训练学生的记忆、笔记与双语口头表达能力和拓展学生的知识面。为进入下阶段的互动训练打好扎实的基础。
¥33.70定价:¥45.00 (7.49折)

¥32.70定价:¥36.00 (9.09折)

¥41.60定价:¥49.00 (8.49折)

《英汉互译理论与实践(实务篇)》是《英汉互译理论与实践(理论篇)》的姊妹篇,是为培养和提高英语专业本科生的实际翻译能力而编写的教材。它具有较强的实用性,其目的在于使具有一定英语水平的学生经过培训,获得一定的汉英、英汉翻译能力。全书共分8个单元,介绍了新闻、广告、旅游、商标、文学、讲话、出国留学所需资料等文体的特点及其翻译策略,收集了近几年英语专业8级考试中的汉英、英汉翻译试题及其参考译文。每个单元后附有翻译练习,并在附录中提供参考译文。本书将翻译技巧与实践**结合,有助于培养学生的翻译能力。
¥24.00定价:¥32.00 (7.5折)

昂立口译词汇学习四大等式: 词根词源+联想记忆=举一反三; 科学统计+经验总结=融会贯通; 精选词汇+实用练习=效率领先; 词汇手册+互动光盘=轻便实用。
¥15.40定价:¥22.00 (7折)

¥16.10定价:¥23.00 (7折)

¥18.20定价:¥28.00 (6.5折)

¥6.50定价:¥11.90 (5.47折)

¥22.70定价:¥35.00 (6.49折)

¥17.10定价:¥25.00 (6.84折)

¥17.30定价:¥23.00 (7.53折)

《新编英语笔译教程(对比技巧工具)》由黄皓、邓月萍、李和庆、王珍珍编著,本书主要有以下特色:1)重点探讨翻译本体论的问题,即翻译的基本概念和基本技能,以及双语转换的基本技巧和方法,并强调翻译基本技能的培养。2)例句的选择以实用为原则,有意避开那些高深莫测、难以驾驭的文学翻译,因为文学翻译只是翻译实践的一个组成部分,而现实生活中大部分翻译实践是那些非文学文本的双语转换。3)以新的视角探讨翻译辅助工具的使用,引导初学者利用现代网络技术工具从事翻译活动,以提高翻译的质量和效率。
¥29.50定价:¥38.00 (7.77折)

本书深入浅出,理论与实践相结合,让学生能够在学习翻译理论的同时结合翻译实践,这更加适合翻译专业本科生的特点,从实践出发,上升到理论。
¥30.60定价:¥36.00 (8.5折)

¥22.30定价:¥29.80 (7.49折)

“中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书等。《口译理论概述》(作者鲍刚)是“中译翻译文库·口笔译教学与研究丛书”之一。作为中国**本口译研究专著,《口译理论概述》介绍口译理论研究的基本方法,辨析口语与口译的差别,解剖口译中听辨、记忆、笔记、译语表达等程序,并介绍译前准备工作,既循序渐进,又清晰透彻,是口译研究的之书。
¥27.30定价:¥39.00 (7折)