
汉英翻译技巧示例 此版本已停售,2018年版已上市,请点击购买
人们的认知方式不仅反映了其语言本身的特点,更深层次地反映了文化的内涵。语言既是文化的结果,又是文化的载体。几乎每个文字背后都深藏着丰富的人文内涵,所以,汉英翻译绝不是简单地照搬词典。翻译之功在于词,而选词之功却不在词。由唐义均等编著的《汉英翻译技巧示例》介绍了英汉词汇差异、英汉结构差异、一义多词、用词有别等内容。
¥22.50定价:¥30.00 (7.5折)

¥16.10定价:¥23.00 (7折)

¥29.70定价:¥39.90 (7.45折)

¥38.00定价:¥39.00 (9.75折)

¥20.20定价:¥27.00 (7.49折)

弗朗兹·波赫哈克(FranzPochhacker)博士,奥地利维也纳大学翻译学研究中心副教授,国际口译研究期刊Interpreting:International Journal of Research and Practice inInterpreting的主编之一,是当今西方影响力较大的口译研究者。 《外研社翻译教学与研究丛书:口译研究概论》英文版于2004年出版,是一部编排科学的口译研究入门专著,对口译研究成果进行了庞而不杂、条理清晰的综述,是口译研究的学科理论奠基之作。 《外研社翻译教学与研究丛书:口译研究概论》出版后,在翻译研究界及口译研究界均受到高度评价。翻译研究界的代表人物莫娜·贝克(MonaBaker)称,“这本以读者为本的实用教科书是口译研究这门重要新兴学科的一份权威路线图。”国际口译界**的行业组织“国际会议口译员协会”(AIIC)也发表评论称,《外研社翻译教学与研究丛书:口译研究概论
¥36.30定价:¥45.90 (7.91折)

¥48.20定价:¥56.00 (8.61折)

导语_点评_推荐词
¥20.30定价:¥29.00 (7折) 电子书:¥13.43

¥29.20定价:¥39.00 (7.49折)

¥18.80定价:¥22.00 (8.55折)

¥18.20定价:¥26.00 (7折)

¥22.10定价:¥26.00 (8.5折)

¥19.00定价:¥24.00 (7.92折)

¥59.50定价:¥85.00 (7折)

重实践,重思维,重基础,重体系。
¥20.50定价:¥36.00 (5.7折)

新东方 大学英语六级翻译特训 新东方六级翻译图书,口碑之作,持续热销,攻克六级翻译不是梦!
2013年8月,四、六级考试的部分题型作了新的调整。改革后的六级翻译将原单句汉译英调整为段落汉译英,主题涉及中国的历史、文化、经济等,文章长度为180~200个汉字。可想而知,翻译题型的难度大大提高了。但考生不要因此而慌了阵脚,凡事皆有应对之道。新东方考试研究中心特意编写了这本《大学英语六级翻译特训》,深入剖析六级翻译考试的命题规律和趋势,为考生更快更好地突破六级翻译提供制胜之道。 六级翻译题型分析 实用翻译理论精讲 高分翻译策略 :剖析命题规律,把握命题动向,归纳汉译英常见的错误陷阱,提供契合六级考试难度翻译技巧,为考生全方位地解答六级翻译各种困惑。同时,书中还为考生悉心总结了关于中国文化、历史、经济等五大话题词汇,丰富知识储备。 模拟大演练 答案及难点解析: 180篇汉译英模拟练习,紧扣
¥16.80定价:¥24.00 (7折)

¥21.00定价:¥28.00 (7.5折)

英汉法律互译:理论与实践(Legal Translation between English & Chinese: Th
立足于高素质翻译人才之培养创新,着重于专业化与学术化之高度结合,理论与实践相得益彰 策略与技巧**融合,内容丰富、系统,视野宽阔,素材新颖、典型、应有尽有。
¥24.10定价:¥35.00 (6.89折)

本书比较全面、系统地在英、汉两种语言比较的基础上,讨论了英译汉翻译的理论、方法和技巧。作者力图以中西方著名翻译理论为指导思想,以翻译的基本方法作为具体的实践手段,以英、汉语言学作为翻译语言学理论基础,以文体风格和语篇思想为翻译全局指导,始终围绕着英、汉两种语言的相同和相异处,,来讨论英汉笔译过程中的方法和技巧。
¥20.10定价:¥28.80 (6.98折)

¥23.50定价:¥29.80 (7.89折)

¥12.00定价:¥24.00 (5折)

商务沟通、学术交流、专业口译、英语学习、语音研究。
¥22.30定价:¥29.80 (7.49折)

¥66.20定价:¥77.00 (8.6折)

本书所根据的底本系周庭桢编著的《英语翻译基础》,是30年代上海开明书局脍炙人口的英语丛书之 一。原书在编排、组织上,确实下了一番功夫。半个多世纪来,对海峡两岸学英语的读者也有一定的贡献。我自己在初进大学外文生活费时也曾听师长推荐,买来研读。以笔者当年的英语水平,除几处较明显的语法错误外,对原著中文英译的优劣,恐怕也难以置喙。
¥9.30定价:¥12.00 (7.75折)

¥19.50定价:¥26.00 (7.5折)

¥13.30定价:¥15.00 (8.87折)

¥13.70定价:¥24.00 (5.71折)

思马得记忆法比传统排序记忆速度快三分之二; 将有联系的单词汇成词群,记一个就可以记住一群; 选词依据历年考题的统计结果。
¥14.90定价:¥19.80 (7.53折)

¥18.90定价:¥24.00 (7.88折)

体育领域英文译写一本通 中英双语,专业公共领域英文翻译规范,行业标准正确地道
《体育领域英文译写一本通》是根据*、国家语委制定的国家标准 公共服务领域英文译写规范 编制的解读性的图书。本书的作者即国家标准的制定者。本书主要集中在体育领域,对常见的公示语的正确翻译及翻译原因进行阐述。开本方便携带,利用读者使用。
¥5.40定价:¥7.00 (7.72折)

¥12.90定价:¥18.00 (7.17折)

¥12.70定价:¥16.80 (7.56折)

¥12.80定价:¥15.00 (8.54折)

¥14.00定价:¥20.00 (7折)

¥26.20定价:¥35.00 (7.49折)

¥22.30定价:¥29.80 (7.49折)

¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

¥21.00定价:¥28.00 (7.5折)

本书共分3个章节,主要对外宣翻译过程作了探讨和研究,具体内容包括外宣相关术语概述及厘定、外宣翻译研究的相对滞后、译者适应与译者选择的相互作用、翻译适应选择论视角下的语用外宣翻译失误、翻译适应选择论视角下外宣翻译失误的原因等。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

本书分上下两篇,详细内容为序,上编翻译广论绪论、论科学的翻译与翻译的科学、系统功能观与辩证论译、论语言行为潜势与翻译、语义纵横与翻译、语篇语言学与翻译、话语分析与翻译、语言冗余与翻译、英汉句型对比与翻译、内倾与外倾——翻译的文化视角;下编——文学翻译论、文学翻译的原则与方法、抒情达意话译文、述志为本话译诗、语言风格与文学翻译、语言变体与文学翻译、修辞与文学翻译、主要参考文献、后记。
¥7.50定价:¥10.80 (6.95折)

¥25.20定价:¥36.00 (7折)

1、内容新颖,注重实用,资源丰富。 2、按照语言学习规律科学有效地编排教材内容。 3、注重整体统一与前后呼应。 目标是学生为专业学习做好充分的语言应用能力训练,帮助学生的专业学习与发展。
¥30.60定价:¥36.00 (8.5折)

本书结合作者多年的汉英翻译研究和教学经验编写而成。书中精心挑选了许多精彩的原文及其译文,科学而新颖地安排了翻译实践练习。 本书可作为汉英翻译课程的教程或自学课本,适用于英语专业学生和教学人员,也可供广大汉英翻译学习者和爱好者以及英语语言学习人员使用。
¥24.30定价:¥34.80 (6.99折)

¥21.00定价:¥28.00 (7.5折)

¥23.70定价:¥30.00 (7.9折)

¥15.80定价:¥18.00 (8.78折)

更多《英诗经典名家名译(英汉对照)》点击进入:
¥182.00定价:¥260.00 (7折)

¥20.90定价:¥27.90 (7.5折)

¥9.80定价:¥14.00 (7折)

¥23.10定价:¥33.00 (7折)

¥20.00定价:¥25.00 (8折)

文化娱乐与教育领域英文译写一本通(新) 中英双语,专业公共领域英文翻译规范,行业标准正确地道
《文化娱乐与教育领域英文译写一本通》是根据*、国家语委制定的国家标准 公共服务领域英文译写规范 编制的解读性的图书。本书的作者即国家标准的制定者。本书主要集中在文化娱乐和教育两个领域,对常见的公示语的正确翻译及翻译原因进行阐述。开本方便携带,利于读者使用。
¥8.90定价:¥12.00 (7.42折)

翻译理论经典,中外译学名著,译事实务指南,译艺学习向导。
¥8.40定价:¥12.00 (7折)

本书共二十四讲,按历史顺序安排选材,内容涵盖中国文化史中的上古神话、先秦诸子、诗经楚辞、唐诗宋词、元剧散曲、明清小说、文人书信等各个方面,规模宏大,体系完整,是国内**部全面训练中国文化典籍英译的教材。
¥35.20定价:¥39.90 (8.83折)

¥10.10定价:¥15.00 (6.74折)

这是*高等学校外语专业教材编审委员会委托西安外国语学院为我国高等院校英语专业所编写的翻译教材。本书的编写目的,是从汉译英的角度对比两种语言不同之处,简要介绍汉译英的一些基本知识和常用方法与技巧,供英语专业的翻译课教学使用。 本书共分二十章。**章概括地论述了关于翻译的若干基本理论问题,其余十九章均通过大量的译例,从不同的方面介绍了汉译英常用的方法与技巧;各章均配有专项翻译练习题,书后附有练习题答案,供学生课外进行学习比较之用。另外,书后还附有40余篇短文翻译练习和参考译文,供教师布置作业和组织课堂讲评时参考。学生在独立完成作业并经教师讲评后,可对照参考译文作进一步的分析探讨,并通过反复练习巩固所学的翻译知识,培养熟练的翻译技能。
¥12.90定价:¥15.00 (8.6折)

本书从语言学和翻译学的视角,结合丰富的实例,颇为全面地探讨英语科技文献的词汇、句子、语篇特点和翻译的原则、策略、技巧等各种问题,解决了英语科技文献的翻译难点,并尝试就科技英语口译技能作了讲解。本书可作为选修课教材或自学读本,还适合作为科研参考书。
¥20.20定价:¥28.00 (7.22折)

《汉诗英译研究--理雅各翟理斯韦利庞德/列国汉学史书系》编著者吴伏生。“列国汉学史书系”作为一个文化工程,其撰写的难度非一般学术著作所能比拟。严绍□教授谈到siniligy的研究者的学识素养时提出四个“必须”:①必须具有本国的文化素养(尤其是相关的历史、哲学素养);②必须具有特定对象国的文化素养(同样包括历史、哲学素养);③必须具有关于文化史学的基本学理素养(特别是关于“文化本体”理论的修养);④必须具有两种以上语文的素养(很好的中文素养和对象国的语文素养)。这几点确实都是汉学研究者必须具备的文化和语文素养,否则很难进入汉学研究的学术境界。
¥45.00定价:¥60.00 (7.5折)

¥16.10定价:¥23.00 (7折)

¥8.00定价:¥12.00 (6.67折)