
¥20.70定价:¥25.00 (8.28折)

塑造自我文化形象——中国对外文学翻译研究(外国语言文学学术论丛)
中国文学走出去 从晚晴到建国后三十年期间的经验 当前,中国文学和文化走出去问题已成为学术领域的一大热点。实际上,自晚清以降,已有许多有识之士在 送出 中国文学方面做过积极尝试,且有不少成功的先例。因此,梳理前人经验,总结过往经验和教训,对施行和推进当下文学和文化 走出去 的战略,无疑具有重要意义。马士奎和倪秀华的专著《塑造自我文化形象 中国对外文学翻译研究》在这方面作出了有益的探索,或对翻译、汉学和文学等领域的研究者有所裨益。 本书对从母语到外语的翻译行为的性质进行了较为系统的阐述,并且分三个阶段,即晚清和民国时期、建国后十七年和随后的十年,对改革开放前中国的对外文学翻译活动进行了较为全面的考察。作者重点关注了不同历史阶段的翻译环境、文本选择原则、翻译策略以及译出作品在塑
¥44.30定价:¥55.00 (8.06折)

《翻译史研究2011》为香港中文大学翻译研究中心的学术论文集,以“翻译史研究”为专题.收录了众多学者在该方面的**研究成果。 香港中文大学/中国文化研究所/翻译研究中心主办。
¥40.00定价:¥40.00

¥35.40定价:¥42.00 (8.43折)

海外中国研究·翻译的传说:中国新女性的形成(1898年1918)
¥18.70定价:¥25.00 (7.48折)

¥21.00定价:¥28.00 (7.5折)

¥17.00定价:¥20.00 (8.5折)

¥40.60定价:¥58.00 (7折)

英语专业的研究生,英汉翻译爱好者
¥65.90定价:¥78.00 (8.45折)

¥25.60定价:¥35.00 (7.32折)

本书是 中华译学馆 中华翻译研究文库 (第三辑)之一。本书系许钧教授近年来对翻译的一些新的思考。该书分为四辑:一、翻译探索与理论思考;二、翻译之道与新时代的使命;三、翻译的精神与批评探索;四、翻译教育、翻译价值与其他。本书作者许钧系浙江大学文科资深教授,中华译学馆负责人。在翻译理论领域耕耘数十年。本书中作者有关翻译研究的观点鲜明,论述深刻,具有引领性,提出的观点具有深厚的历史底蕴和鲜明的时代特征。
¥34.00定价:¥68.00 (5折)

¥13.50定价:¥16.00 (8.44折)

¥27.70定价:¥35.00 (7.92折)

加强对文学翻译作品的质量评估,帮助译者提高翻译质量,为读者提供优秀的译本,无疑是文学翻译批评义不容辞的责任。刘育文著的《解构主义视角下的文学翻译批评》正是在这样的大背景下选择了文学翻译批评研究的课题,旨在探索一种既具理论性、又兼工具性的文学翻译批评模式,具有较大的现实意义。
¥24.80定价:¥32.00 (7.75折)

¥36.20定价:¥46.00 (7.87折)

仝品生编著的《中西方翻译历史中的对等》通过对中西方历史中各种翻译理论对对等翻译概念的梳理,找出对等翻译在两种文化背景下衍生出的共性与差异,从而阐释对等翻译论争的本质,为之后尝试性的解决办法构建一个相对坚实的基础,同时阐发了对等在翻译历史中的重要性和意义。
¥18.70定价:¥25.00 (7.48折)

¥29.20定价:¥36.90 (7.92折)

¥25.70定价:¥30.00 (8.57折)

¥26.20定价:¥28.90 (9.07折)

学术界普遍认为韦努蒂的翻译思想极其深邃.作者在全面解读韦努蒂的翻译思想的基础上指出.其理论视角众多.色彩斑斓,带有明显的“悖论”色彩,表述“暧昧”,立场“游移”,并进行了充分论证。 ——山东大学 孙迎春教授 作者从翻译伦理对韦努蒂的思想进行解读、批判和反思,对促进我国的翻译理论建设具有重要意义。作者还指出其理论来源的多元性,批判其“矛盾情绪”。另外,对翻译伦理研究也作了有益的探索。 ——华东师范大学 张春柏教授 作者从后结构主义和新马克思主义讨论了韦努蒂的翻译思想,指出其目的从根本上来说是为了保护美国的文学和文化政治利益.还藉此突出翻译伦理的民族性、政治性和时代性,这对建设中国特色的翻译理论是不可或缺的。 ——天津师范大学 李运兴
¥22.10定价:¥28.00 (7.9折)

¥22.40定价:¥28.00 (8折)

《高级英汉翻译理论与实践》(第三版)(高校英语选修课系列教材)
¥38.20定价:¥45.00 (8.49折)

翻译的基本知识(修订版):流行华语世界四十载的翻译知识入门书
流行华语世界四十载的翻译知识入门书 民国英语教育泰斗一生翻译经验之菁华 ★ 大家小书 作者有丰富的翻译教学和亲手翻译经验,本书以短小的篇幅,凝聚了翻译理论与实践的菁华,适合所有对翻译问题感兴趣的人阅读。 ★ 面向新手 本书前半部介绍了翻译的历史、语言学基础、规则、标准,后半部手把手教授翻译的具体步骤,以点带面,涵括了翻译领域的基本问题,引领读者轻松步入翻译的殿堂。 ★ 风味隽永 作者为海派散文名家,具有高超的字句锤炼功夫和卓然的语言感悟能力。本书虽为学术著作,却如英国散文一般耐读。 ★ 名句为例 书中英译中举例皆选自莎士比亚、欧?亨利、海明威等名家名作,中译英则多出于《论语》、《左传》、李白、苏轼名篇佳句,读者在学习翻译的过程中可随之提高文学修养。 长踞亚马逊翻译类图书排行榜第1名
¥17.10定价:¥22.80 (7.5折)

¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

¥39.00定价:¥52.00 (7.5折)

本书集文学阅读、基于阅读的写作、文学翻译于一体,旨在探索如何整合三者从而提高翻译能力和树立翻译观。在概述方法论之后,本书按照体裁逐章探讨儿童与青少语篇、诗歌、小说(以华裔美国小说为例),以及字幕、歌曲、戏剧。学习文学作品不仅要学习它写了什么,也要学习它是怎么写的,因此本书还分章探讨文体风格、观察视角、性别视角,以及文学翻译中特殊的分支,即摘要和编译。
¥46.80定价:¥72.00 (6.5折)

¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

研究目的 理解不同背景下的本土化身份的内涵。 掌握翻译教学中译者本土化身份的理论建构。 了解中国本土文化的核心价值观。 培养能够进行跨文化交集的人才。
¥43.50定价:¥58.00 (7.5折) 电子书:¥19.99

系列丛书: 《 翻译经济学 》 《 应用创意翻译研究 》 《 外宣翻译导论 》 《 应用翻译学 》 《 认知心理视阈下的口译研究 》 《 英语科技文体范式与翻译 》 《 科技翻译能力拓展研究 》 《 公示语汉英翻译错误分析与规范 》 《 英语科技应用文翻译实践教程 》 《 翻译项目管理 》 《 应用文体翻译实践教程 》 《 英汉笔译全译实践教程 》 《 汉英笔译全译实践教程 》
¥25.70定价:¥32.00 (8.04折)

由上海翻译家协会主编的《译家谈》汇集了六十多位译家为自己译著所作前言后记或日序跋,译序原为译家为译作出版而撰,从译介、研究的角度诠释对作家、作品的理解。书籍不止对爱好文学的读者,即使对专业的文学研究人员也有相当的阅读价值。全书凝重淡雅。
¥40.00定价:¥50.00 (8折)

¥39.30定价:¥59.00 (6.67折)

本书内容全面,既包括传统文化又涵盖当今社会;本书注重实用性,侧重与考试和翻译实践密切相关的篇章段落翻译,有别于传统翻译教材的单句翻译和抽象的理论介绍,且提供相关话题的词汇归纳;书中突出文化翻译,既有别于传统翻译教材的主题宽泛,又不同于现在市场上全英文的中国文化介绍。既可作为大学英语和英语专业学生的选修课教材,也可作为相关人员的参考用书。
¥38.20定价:¥45.00 (8.49折)

¥17.60定价:¥22.00 (8折)

¥22.50定价:¥30.00 (7.5折)

这本《公示语翻译教程(学生用书)》既有理论层面的支撑,又有大量的案例分析。特别是针对中国国情的案例分析结合中国人的语言习惯、表达模式和思维心理,使公示语翻译教学成为了体系化的教学内容。特别值得一提的是吕和发教授、蒋璐副教授领衔的公示语翻译研究团队长期以来在全国各地和各个领域做了大量的调研和考察。教材中的很多案例都是他们在在考察调研中发现的一手材料,经过梳理归纳和分析后体系性地体现在此教材中。
¥27.70定价:¥35.00 (7.92折)

¥22.10定价:¥28.00 (7.9折)

¥17.40定价:¥22.00 (7.91折)

¥26.00定价:¥40.00 (6.5折)

翻译与翻译研究——许钧教授访谈录 中华译学馆·中华翻译研究文库,“法兰西金质教育勋章”得主许钧总主编,“诺贝尔文学奖”得主莫言题字
许钧等著的《翻译与翻译研究(许钧教授访谈录)》属中华译学馆项目,收录的访谈涉及翻译本质、翻译伦理、翻译的使命、翻译批评的理论与实践、翻译的理论建设与学科建设等重要问题,同时就中国文化 走出去 以及中译外研究,发表了具有引领性和启迪性的观点,在学界有着广泛影响,具有重要的学术价值。
¥37.80定价:¥55.00 (6.88折)

亚洲翻译文化传统 亚洲不同国家和地区的翻译文化传统成果研究展示;孔慧怡博士和朱迪·若林博士精心编撰的亚洲翻译文化史。
编者及作者背景专业、权威 内容经过长期实践研究而来 十篇研究成果集中展示亚洲不同国家和地区的翻译文化传统研究成果 译者研究背景深厚,译文质量好
¥36.00定价:¥55.00 (6.55折)

¥16.00定价:¥20.00 (8折)

作者结合多年来在大规模无参考译文质量自动评测方面的相关研究进展,特别是结合相关技术在实际翻译项目中的验证反馈,编写此书,借以推动译文质量自动评测技术的发展。
¥22.50定价:¥30.00 (7.5折)

¥34.30定价:¥40.00 (8.58折)

¥12.60定价:¥15.00 (8.4折)

赵毅编著的这本《复合间性理论与翻译学理论研究》系统归纳了国内外解释学和翻译学领域关于“间性”理论研究成果,通过对主体间性和文本间性的理论进行整合,提出了“复合间性”范畴。这一创新是对哲学和翻译学理论研究范式进行变革的一种有益尝试,具有挑战性。
¥38.60定价:¥48.00 (8.05折)

杨平主编的《对话世界--中国翻译对外传播翻译理论与实践文集》精选2000年至2013年在《中国翻译》杂志上发表的“对外传播翻译理论与实践”专题论文35篇,约22万字,内容包括“党政文献对外翻译篇”、“传媒公示语对外翻译篇”、“文化典籍对外翻译篇”三部分。 本书所选论文大多是主持或承担过我国重大外事外宣翻译任务的中央相关部委专家关于各类文本外宣翻译的精辟论述,也收录了国内翻译界知名学者关于外宣翻译的研究论文。
¥30.60定价:¥38.00 (8.06折)

本书从多维角度揭示了典籍翻译的属性和特征,从深度和广度上拓宽了《中庸》的翻译研究,凸显了翻译研究的历史维度,有助于推动中国典籍的海外传播与接受。
¥77.40定价:¥98.00 (7.9折)

¥133.60定价:¥146.90 (9.1折)

¥15.30定价:¥19.00 (8.06折)

¥6.80定价:¥10.00 (6.8折)

¥16.50定价:¥21.00 (7.86折)

¥14.20定价:¥18.00 (7.89折)

¥34.60定价:¥43.00 (8.05折)

¥55.80定价:¥75.00 (7.44折)

语言学及应用语言学专业、外国语言学及应用语言学专业、翻译专业研究生及科研人员
¥33.20定价:¥42.00 (7.91折)

¥28.20定价:¥32.00 (8.82折)

¥32.00定价:¥64.00 (5折)

¥55.20定价:¥69.00 (8折)

¥23.20定价:¥28.00 (8.29折)

¥6.30定价:¥14.00 (4.5折)