
立足于高素质翻译人才之培养创新 着重于专业化与学术化之高度结合 理论与实践相行益彰 策略与技巧**融合 内容丰富、系统,视野宽阔 素材新颖、典型,应有尽有
¥33.60定价:¥48.00 (7折)

¥29.70定价:¥40.00 (7.43折)

¥24.50定价:¥35.00 (7折)

¥15.40定价:¥28.00 (5.5折)

¥27.07定价:¥42.00 (6.45折)

译海一粟:汉英翻译九百例 外语教学与研究出版社 新华书店正版,多仓就近发货,85%城市次日达,团购优惠咨询在线客服!
¥27.00定价:¥42.00 (6.43折)

译海一粟:汉英翻译九百例 外语教学与研究出版社 新华书店正版,多仓就近发货,85%城市次日达,团购优惠咨询在线客服!
¥26.50定价:¥42.00 (6.31折)

市面上少见的能源专业优秀英语教材!
¥34.30定价:¥49.00 (7折)

¥37.70定价:¥58.00 (6.5折)

¥27.90定价:¥39.80 (7.02折)

¥17.10定价:¥25.00 (6.84折)

¥24.80定价:¥33.00 (7.52折)

¥32.30定价:¥38.00 (8.5折)

¥22.40定价:¥32.00 (7折)

旨在传授基本的翻译知识及常用的方法和技巧,通过反复实践培养学生的翻译熟练技能。教材以翻译知识为先导,英汉语言和文化的对比为基础,翻译技巧为主干,*终落实到各种体裁的翻译能力,通过讲解,范文赏析,译文对比,练习和讲评等具体措施为学生打开思路,提高双语的转换能力,掌握大纲规定的翻译知识与技能。
¥22.80定价:¥35.00 (6.52折)

译家之言-桥畔译谈新编 金圣华谈翻译,读微言,晓大义,窥翻译真谛,闻译者心声。
《桥畔译谈新编》是《译家之言》系列之一,精选著名翻译家金圣华教授探讨翻译的散论、小品,属大家小作,微言大义。《桥畔译谈新编》收入《认识翻译真面目》一文,系此文首次在内地出版。《桥畔译谈新编》案例丰富,贴近生活,适合翻译或英语专业学生,以及一般对翻译和跨文化交流有兴趣的读者。
¥20.80定价:¥32.00 (6.5折)

¥46.60定价:¥49.00 (9.52折)

¥13.33定价:¥24.00 (5.56折)

《热词新语翻译谭》(一)(第二版)陈德彰中译出版社(原中国对外翻译出版公司)(正版旧书)9787500129301 【正版原版旧图书,保证质量,电子发票,支持7天无理由退换!】
中译翻译文库 是中国对外翻译出版公司对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书等。 《热词新语翻译谭》系 中译翻译文库 翻译名家研究丛书 之一,包含两大部分。**部分探讨近来涌现出的众多汉语新词的英译问题,涉及政治、经济、文化、教育等领域,包括社会热点词及网络流行语等,提供可以接受的译法,分析可能出现的误译,从词汇角度探讨汉英语言的异同;第二部分是汉语时文的英译,配以参考译文,详解翻译难点,以帮助读者提高翻译实务能
¥20.30定价:¥300.36 (0.68折)

¥33.60定价:¥48.00 (7折)

应用翻译研究:《上海科技翻译》30年(1986-2015)论文集萃
¥70.20定价:¥108.00 (6.5折)

¥17.50定价:¥25.00 (7折)

¥22.00定价:¥32.00 (6.88折)

¥31.90定价:¥42.90 (7.44折)

本书初版于1996年,至今20年长销不衰,已经作为若干高校的固定翻译教材和翻译专业的考研指定教材。经过10年的沉淀,新版加入了作者全新的研究成果及教学实践,堪称 经典之作 。
¥31.80定价:¥39.80 (7.99折)

法律从业人员理想的工具书
¥43.50定价:¥58.00 (7.5折)

¥17.60定价:¥32.00 (5.5折)

¥31.20定价:¥48.00 (6.5折)

¥21.00定价:¥30.00 (7折)

¥21.00定价:¥30.00 (7折)

¥23.90定价:¥35.00 (6.83折)

《翻译的甘苦》是《译家之言》系列之一,所谈的翻译问题,涉及社会、文化现象中具体问题的翻译,实例众多,实用性、趣味性极强。本书不但对专业翻译者、翻译专业研究者、学生以及英语学习者有很大的参考价值和指导意义,也适合对翻译及其背后文化感兴趣的大众读者。
¥25.40定价:¥39.00 (6.52折)

适用人群:英语翻译学习者,热词研究群体,外语教学工作者 ★北外名师 陈德彰 系列研究 年度流行热词总结,北外名师陈德彰提供地道翻译 ★探讨 时事热词的 英译 ,提供尽可能地道的表达 深度剖析流行热词含义、来历、英文翻译和用法 ★将热词新语翻译融入时评文章中, 边评边译,知识性、可读性、实用性 兼具 ★当代中国流行语汇总结,,翻译者的得力助手,外国人了解中国流行语指南 ★年度流行热词总结,北外名师陈德彰提供地道翻译 ★深度剖析流行热词含义、来历、英文翻译和用法 ★边评边译,知识性与可读性兼具
¥39.00定价:¥60.00 (6.5折) 电子书:¥24.90

以“翻译观念”为轴,打通了翻译理论与翻译实践之间的屏障,避免了理论的泡沫化和实践的盲目性。以**人称充满个性的表述方式,一改传统教材的面貌,增强了教材的趣味性、交流性和亲和力。 以范例教学为原则,选例独具匠心,译文精雕细琢,增强了教材的说服力,为初学翻译的读者树立了精益求精的样板。
¥34.40定价:¥48.90 (7.04折)

¥18.00定价:¥24.00 (7.5折)

¥28.90定价:¥38.90 (7.43折)

翻译能手速成培训教程,自由驰骋英语汉语间,你就是*好的驾驭者。 翻译,其实很简单!普通的你,也可以像驾驭私家车一样驾驭两种语言!
¥17.10定价:¥18.00 (9.5折)

¥13.00定价:¥20.00 (6.5折)

¥32.30定价:¥38.00 (8.5折)

¥24.00定价:¥32.00 (7.5折)

中国应用翻译论文专辑(第二辑) 中国翻译职业交流大会、博雅翻译文化沙龙2017—2018年优秀论文,翻译界产学研前沿成果汇编
翻译理论研究者和翻译从业人员的极佳参考资 编委会精心遴选的*翻译研究成果 《 中国应用翻译论文专辑 》辑录2017年-2018年翻译职业交流大会、博雅翻译文化沙龙期刊杰出翻译研究成果 《 中国应用翻译论文专辑 》 翻译家许渊冲、汉学家安乐哲及众多著名高校教授和翻译研究者执笔 《 中国应用翻译论文专辑 》 反映近两年的翻译研究现状及翻译行业发展趋势, 国内翻译界产学研前沿探究成果
¥32.50定价:¥50.00 (6.5折)

实用英汉旅游口译(张积模) 专业口译实训教材,稳固提高“应用能力”
四六级也好,专四专八也罢,反映出来的统统是 应试能力 ,而口译是 应用能力 的真实体现。一字之差,天壤之别! 语言是活生生的,不是单纯对枯燥的语法规则的掌握和单词量的积累。口译能力的培养,靠的是时间的投入与大量的练习。 本书作者张积模老师和江美娜老师数十年来执教于英语口译教学一线并活跃于大型国际活动现场,深知这种专业训练的重要性,遂编著成今天这本口译实训教材,助力有志于从事国际旅游业务及其相关行业的各位读者。
¥24.70定价:¥38.00 (6.5折)

本书特色: 常用文体涵盖*全; 应用文互译模板即学即用; 应用文翻译轻松自如。 精选日常生活中的实用文体材料,以篇章为单位,通过深入浅出的讲解,让你进行全面的英汉互译实践。 包含*全面、*常用的应用文英互译模板,同时详细介绍了与应用文相关的背景知识和具体词汇的翻译及用法。 利用英汉对照的方式讲解译技巧,立足现实和大量实践,语言深入浅出,实用性强。 《实用英语互译快捷通》让你应用文翻译得心应手!
¥14.90定价:¥19.80 (7.53折)

¥26.60定价:¥38.00 (7折)

本书的特色有三: ● 一是聚焦于语料库。所有的代码、代码段或代码块均围绕语料库这一主题展开,所处理的对象是语料库研究过程需要面对的各种相关问题。 ● 二是语言 技术 法律三位一体。这意味着案例的解释都包含了三方面的要素,而非从纯粹的技术角度出发。所选择的语料也多是法律文本,目的是为了呈现法律文本的语篇特征,即以法律文本通过技术研究获取其语言学方面的特征信息。 ● 三是深入浅出,易学易用。本书强调 编程 并非是工科专业的 专利 ,文科生同样可以学会编程,而且能够编写出更为细腻、更利于语言学处理的代码。再者,阅读本书至少可习得一种能力即读懂代码的能力,就像学会一门自然语言一样。
¥34.80定价:¥58.00 (6折)

翻译新究 劣译充斥,中文已经不像中文,大家还以为这是时髦 翻译家思果先生再积十年之功,向劣质译文宣战
★ 著名散文家、翻译家的经验之谈,捍卫纯正的中文,文字工作者案头 ★ 译者的 自诊书 ,读者的 预防针 ,专治劣译和欧化中文,病例丰富,药到即除
¥33.80定价:¥52.00 (6.5折) 电子书:¥25.19

历来的翻译原理和技巧书籍,大都着重于理论的繁琐阐述,十分抽象和枯燥,似乎是专门写给两种语言造诣都很深的人看的。但这些人,通常是不会也不这些原理和技巧的。而那些具有一般甚至较高的中外语文水平的人,对这些翻译理论和技巧书籍,往往越读越胡涂,因而对提高他们的翻译水平帮助不大。本书作者富有启发性的、举一反三的示范,以解决 “信、达、雅” 的问题,即从来没有人告诉过你的那些翻译要诀,使你在今后的翻译工作中,成竹在胸,一蹴而就,从而视翻译为一种乐趣,而不是一条畏途。 更多好书详见奇趣科学馆 《有趣的科学》(平装全9册,DK*经典*热销的少儿科普丛书,荣获中国童书金奖,新闻出版总署向青少年推荐的百种优秀图书) 德国青少年科普经典丛书(全套11本)让孩子了解每个科普现象的来龙去脉 《闪电球
¥22.80定价:¥35.00 (6.52折)

多元下的统一:当代翻译研究潮流(翻译研究文库)——翻译专业研究生,当代翻译研究流派一网打尽,朱志瑜中文导读
¥16.30定价:¥21.90 (7.45折)

¥14.00定价:¥20.00 (7折)

¥14.90定价:¥27.00 (5.52折)

¥21.50定价:¥33.00 (6.52折) 电子书:¥15.75

¥31.20定价:¥48.00 (6.5折)

¥35.00定价:¥50.00 (7折)

交通领域英文译写一本通 中英双语,专业公共领域英文翻译规范,行业标准正确地道
《交通领域英文译写一本通》是根据*、国家语委制定的国家标准 公共服务领域英文译写规范 编制的解读性的图书。本书的作者即国家标准的制定者。本书主要集中在交通领域,对常见的公示语的正确翻译及翻译原因进行阐述。开本方便携带,利用读者使用。
¥6.70定价:¥9.00 (7.45折)

¥15.40定价:¥28.00 (5.5折)

¥13.80定价:¥25.00 (5.52折)

《红楼梦亲属称谓语的英译研究》是对《红楼梦》的两个译本——乔利译本和霍克思译本——进行的描述性研究。作者严苡丹选取《红楼梦》中的亲属称谓语及其翻译作为切入点,首先在微观层面对《红楼梦》中的亲属语及其翻译进行量化统计和对比研究,分析乔译本和霍译本的各自特点,然后在描述翻译学的宏观层面,结合社会语言学的理论和历史背景,探讨产生这些差异的社会和历史原因。
¥12.89定价:¥20.00 (6.45折) 电子书:¥14.00

变换术语:后殖民时代的翻译(翻译研究文库)——翻译专业研究生,后殖民主义力作,邵璐中文导读
¥24.70定价:¥32.90 (7.51折)

本书理论与实践相结合,涵盖多学科多门类,宏观上涉及人文、历史、地理、政治、经济等;微观上涉及语义、语用、语法、词汇、语音、音系等。
¥28.70定价:¥39.00 (7.36折)

¥16.11定价:¥25.00 (6.45折) 电子书:¥17.50