
¥36.00定价:¥72.00 (5折)

联合国文件翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列) 本书旨在培养译者通过宏观思维、逻辑思维、批判性思维和调查研究,发现和解决翻译中的理 解、表达和变通问题的能力
本书节选了作者参与翻译过的一些联合国文件作为练习材料,每个单元分为 学习要点 背 景说明 练习和讲解 三大部分,旨在培养译者通过宏观思维、逻辑思维、批判性思维和调查研究,发现和解决翻译中理 解(Comprehension)、表达(Expression)和变通(Adaptation)问题的能力。
¥40.60定价:¥58.00 (7折)

¥12.50定价:¥25.00 (5折)

季羡林谈翻译(典藏本)(双色精选,经典再现,珍藏首选) 季羡林先生亲自授权、审定本
2006年,当代中国出版社出版《季羡林谈人生》一书,出版后产生很大社会影响。季羡林先生将此书送给*总理。*总理高度评价此书。 2006年,当代中国出版社社长周五一在三零一医院拜见季羡林先生。季先生看到当代中国出版社出版的 聆听大师 季羡林系列 ,亲自在书中题词,并高兴地说: 没想到我老了竟然还成了畅销书的作者了。 季羡林先生愈行愈远,而他的智慧和学问对读者的影响却愈久弥深。《季羡林谈翻译(典藏本)》精选了季羡林先生谈翻译的文章,生动有趣,活泼精炼,蕴含着深刻的道理。为了表达对季羡林先生的纪念,当代中国出版社隆重推出 聆听大师 季羡林系列 之《季羡林谈翻译(典藏本)》,双色印刷,精编精选,典藏**。
¥16.70定价:¥26.00 (6.43折)

1998年,韦努蒂出版《翻译之耻:走向存异伦理》。作者紧扣翻译的社会意义这一主题,从社会的各个层面揭示了造成诸种翻译之耻的原因。韦努蒂的翻译话语,如语言剩余、少数化的翻译、文化身份的形成、存异与化同伦理、因地制宜伦理等等,悄然穿行于这八章的内容中,完成了一项揭示翻译之耻以及倡导为翻译取得应用社会地位历程。韦努蒂将翻译所遇到的诸种尴尬的冷遇称之为翻译之耻(scandals of translation),究竟是什么使得翻译需要译者付出艰辛的劳作而又一直处于社会的边缘地位呢?韦努蒂紧扣翻译的社会意义这一主题,从社会的各个层面揭示了造成诸种翻译之耻的原因,揭示了翻译之耻以及倡导为翻译取得应用社会地位历程。
¥27.40定价:¥38.00 (7.22折)

外研社 英语读写教程 汉英翻译教程 理解当代中国教材 汉英+英语(印刷版)
¥47.00定价:¥58.00 (8.11折)

......
¥73.50定价:¥98.00 (7.5折)

傅雷翻译研究 许钧翻译论丛 从学术视角系统研究傅雷 探索适应我国翻译实践理论研究新模式诗学风格选择文艺思想跨文化交流译林
¥42.10定价:¥88.00 (4.79折)

¥29.30定价:¥39.00 (7.52折)

¥26.60定价:¥38.00 (7折)

¥38.40定价:¥59.00 (6.51折)

¥49.00定价:¥98.00 (5折)

刘宓庆翻译理论研究 全面梳理和再思考“刘宓庆翻译理论”,启迪中国译学新发展,学术价值较高。
全面介绍了 刘宓庆翻译理论 ,学术价值较高。 6位高校教师联合撰写,作者实力雄厚。 在巨人的肩膀上,启迪中国译学的未来发展。 本书的撰写和编辑过程中,刘宓庆亲自给予指导。
¥48.30定价:¥69.00 (7折)

¥54.50定价:¥109.00 (5折)

¥23.00定价:¥46.00 (5折)

保罗·利科论翻译(附本雅明《译者的任务》 新译本及长文导读) 20世纪现象学代表性人物保罗·利科的大师之作。从翻译学入手探讨主体性问题的重要阐释学文本。
翻译是一场艰难的赌博,有时竟会无法为继。我先要用上些时间,讲述翻译中的困难。 考验 一词可以精准地概括这些困难,因着它有 受苦 和 检验 两重意思。就像人们所说的那样,经受一项计划、一个欲望,甚至是一种冲动的考验:翻译冲动。 保罗 利科 《翻译的挑战与幸福》
¥44.30定价:¥59.00 (7.51折)

¥47.50定价:¥95.00 (5折)

导语_点评_推荐词
¥67.30定价:¥99.00 (6.8折)

本研究拟对学衡派核心人物之一吴宓的翻译实践与思想做一全面的梳理。以往的研究中,有少数单篇论文研究吴宓的翻译活动,吴宓评传之类的研究中有单章单节阐述吴宓翻译活动与思想,但迄今尚未有专著对吴宓的翻译思想与活动做全盘梳理。本研究拟通过对吴宓翻译的文本做“形式诗学”式的文本细读(从翻译技巧和理论入手),结合“文化诗学”式的考察(从历史文化语境与吴宓传记入手),力图厘清吴宓翻译活动的全景图、吴宓翻译活动产生的背景、在当时产生的影响、对当代翻译以及文化发展的意义。
¥50.70定价:¥78.00 (6.5折)

当代国外翻译理论导读 谢天振 南开大学出版社 9787310028306
¥34.00定价:¥34.00

¥223.50定价:¥298.00 (7.5折)

英汉翻译基础/西南政法大学外语学院著作系列 张云 著 四川大学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《英汉翻译基础/西南政法大学外语学院著作系列》着眼于翻译的科学属性和技能属性,将文体学、语义学、对比语言学、认知语言学、语用学、修辞学、心理学、跨文化交际等学科的知识应用到翻译实践上来,提升翻译理论的可操作性,从翻译的过程、翻译的标准、词汇翻译、句法翻译、论说文体、应用文体、新闻文体、旅游文体、广告文体、科技文体的翻译等方面,从系统、条理的角度审视翻译问题,科学归纳、解决翻译过程中可能出现的具体问题。
¥22.00定价:¥55.00 (4折)

翻译的要素 崔长青、张碧竹 著 苏州大学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本书阐述了常用汉语、英语基本结构的转换规律,所选材料具有一定的科学性、针对性、趣味性、可读性。
¥10.00定价:¥25.00 (4折)

亚太跨学科翻译研究 罗选民 清华大学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《亚太跨学科翻译研究》旨在为译界的学者们提供一个展示亚太地区翻译研究成果的学术交流平台,增强亚太地区翻译实践工作者和理论学者们的“文化自觉”意识,推动该地区翻译研究的发展和以翻译为媒介的文化的输出,并很终促进东西方文化的交流。 本书邀请了靠前翻译研究领域有名学者组成编委会, 通过严格的匿名评审制度来提升质量。主编罗选民教授是清华大学首批人文社会科学杰出人才、翻译与跨学科研究中心主任;兼任中国英汉语比较研究会会长,澳大利亚研究委员会(ARC)外籍委员,(中国香港)大学教育资助委员会(UGC)人文学部委员,Routledge 出版社英文靠前学术期刊Asia Pacific Translation and Intercultural Studies 主编,Perspectives: Studies in Translatology 靠前编委,加拿大翻译学会会刊TTR 靠前顾问,以及香港和内地多家核心刊物的编委。
¥22.00定价:¥55.00 (4折)

基于互联网De专业术语翻译法 杨黄海、郑述谱 著 黑龙江大学出版社有限责任公司 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
如今发表论文,大多需要提出文章的关键词。因为关键词会对读者捕捉文章的大意提供很大的方便。这也是从形式上与国际接轨。对书,似乎暂时还没有这样的硬性要求,但书的关键词同样也会帮助读者在短时间内迅速了解它的内容。 如果要求提出《基于互联网De专业术语翻译法》这本书的关键词,那么,它们应该是“互联网”、“专业术语”和“翻译法”。围绕这3个关键词略作解释,读者就会大致了解《基于互联网De专业术语翻译法》的内容以及用处。
¥13.20定价:¥114.40 (1.16折)

翻译美学视角下的民国散文英译风格研究 宋颉 著 上海远东出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本书以翻译美学理论为视角,融合翻译美学、描述翻译学和操控理论等多个理论,对民国散文的英译风格进行分析。作者自行创建了民国散文张培基译本、徐英才译本和卜立德译本的语料库,以及英美现代散文语料库。首先,通过不同英译本的比较分析,从形式系统与非形式系统等层面深入研究民国散文的英译风格。其次,从词语、句子和语篇等层面比较张译本、徐译本和卜译本,通过定量分析描写不同译者的翻译风格。此外,将三个英译本与原创散文的风格进行比较,分析英译散文与原创散文在风格上的异同。在此基础上,本书从操控理论的角度揭示外部因素及内部因素对民国散文译者风格产生的作用。*后,对民国散文英译的翻译标准进行思考,分析民国散文译者风格的个性化特征,探索散文译者风格研究的有效模式。
¥24.00定价:¥60.00 (4折)

¥68.11定价:¥98.00 (6.95折)

翻译与跨文化交流:转向与拓展胡庚申 编上海外语教育出版社9787544602327 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
中国内地及港澳台等地56所院校的71位学者参加了该研讨会,并提交了论文全文或摘要。本次会议共五个讨论专题:翻译学与跨文化交流研究、新译论及新视野研究、翻译与文化研究、文学研究和口笔译教学研究。依照研讨会专题重点,本论文集由译学发展与译论研究、文化转向与翻译研究、翻译与跨文化交流研究、文学翻译新论及口译理论与翻译教学研究等五个部分组成。
¥5.00定价:¥313.06 (0.16折)

翻译多元论实证分析研究何三宁 著科学出版社9787030221186 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
《翻译多元论实证分析研究》的特点有两点,其一是以实证分析的途径来验证目前流行的翻译理论和方法在实际翻译过程中的适用性和可行性。其二是实施从汉语到英语的翻译实证,以验证这些理论在我国的实际作用。目的是坚持和倡导翻译多元论,呐喊理论需要实践检验的真理,减少或避免不务实际的空洞理论研究。 笔者从事高校教学二十余载,从事翻译教学近十载,给学生讲授翻译理论时,难免会讲述各种翻译理论及方法。国内外译学专家提出的各种学说都有其存在的理由,有其立足的席位,然而不同时期出现的任何翻译理论和学说都有其不同的视角,其侧重点和所要解决的问题也不尽相同。为此,笔者一直想通过实证以验证它们在汉英翻译中的应用性,但总是不能如愿。在课堂上,我也做过一些尝试,以便为学生讲授翻译理论,但总是零打碎敲,不成体系。
¥19.50定价:¥353.76 (0.56折)

探名-破译名称的奥秘郝铭鉴 编上海锦绣文章出版社9787545203820 正版旧书,保证质量,此书为单本而非一套,电子发票!
《探名:破译名称的奥秘》主要讲述了:人有人名,物有物名。名称,是称说的对象。是识别的标记,也是文化的符号。有些名称犹如千年古树,穿越时代的风霜,至今仍是生机勃发。别看名称短则一西个字,长则三五个字,透过名称的窗口,我们眺望到的或许是远古的风景,是民族的智慧,甚至是鲜活的历史。来吧,让我们一起来破译名称的奥秘。
¥10.60定价:¥324.72 (0.33折)

¥43.90定价:¥68.00 (6.46折)

¥68.11定价:¥98.00 (6.95折)

商务汉译英教程(第2版英语写译系列教材高等教育十三五部委级规划教材)
¥24.30定价:¥47.90 (5.08折)

¥37.40定价:¥58.00 (6.45折)

¥62.10定价:¥96.00 (6.47折)

¥20.70定价:¥45.00 (4.6折)

《译者行为批评路径探索》是一部集中讨论译者行为的翻译学专著,书中结合具体译例,分专题展开论述,涉及翻译策略的选取、正法翻译与非正法翻译、个体译者行为与群体译者行为、译文质量评价、风格传译、译者角色化行为等多个论题,并对奈达、严复等人提出的翻译学重要概念进行了重新梳理和澄清。批评意义上的“译者行为”概念为本书作者周领顺抢先发售提出,有名学者许钧教授认为其译者行为研究处于“靠前前沿”。
¥238.00定价:¥556.00 (4.29折)

翻译的文化操控—胡适的改写与新文化的建构【正版】 【正版图书,达额减,电子发票】
¥67.00定价:¥214.00 (3.14折)

¥56.32定价:¥88.00 (6.4折)

¥43.52定价:¥68.00 (6.4折)

¥48.60定价:¥69.90 (6.96折)

修辞叙事学视角下的《米》英译策略研究 郑贞 东南大学出版社 【新华书店正版图书书籍】 新华书店 正版全新书籍 正规发票 多仓就近发货 85%城市次日送达
¥38.40定价:¥69.00 (5.57折)

文化与翻译 郭建中 著 中国对外翻译出版公司 线上线下同步销售,请咨询客服查询库存后下单,避免纠纷。
¥8.89定价:¥209.90 (0.43折)

¥28.90定价:¥59.00 (4.9折)

地名的秘密:汉语地名外译研究 周薇 著 社会科学文献出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本书主要论述了汉语地名外译的问题,包括“中西方的专有名词”“汉语文化词的外译”“汉语地名的外译”“影响汉语地名外译的因素”四大部分。每一部分都有非常丰富的论述内容,知识丰富,引经据典,论证有力,且篇幅适中,详略得当,学术性都很强,具有一定程度的文献参考价值。地名的翻译规则看似简单,但在实际应用中,标准并不统一。是什么造成地名译名的多样性?与西文地名相比,汉语地名是否有自己的特点?汉语地名的对外翻译能否体现出自己的特点?怎样的翻译可使汉语地名达到更好的传播效果?伴随以上疑问,本书将带领读者踏上探寻地名秘密之旅,通过汉语地名的对外翻译,一窥地名背后所隐藏的中外文化差异。
¥53.00定价:¥194.00 (2.74折)

中国古代典籍日译研究:以《说文解字叙》的“深度翻译”为例 芦晓博;杨晓波 浙江大学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《中国古代典籍日译研究:以 的“深度翻译”为例》为杭州市规划课题“《说文解字叙》的日译研究与实践”的结题成果,分为上、下两篇:上篇“中国典籍日译的理论探析”主要探讨中国典籍的可译性与不可译性、中日语言关系的特点。下篇为“《说文解字叙》的日译实践,包括《说文解字叙》与现有日译本、《说文解字叙》的”深度翻译“模式探究、《说文解字叙》核心术语的日译探析、《说文解字叙》的”深度翻译“实践、《说文解字叙》的释与译对日语MTI教育的启示等内容。附录部分包括重要术语汇总(中、日、英对照)、《说文解字叙》原文及英译、中国书法发生论刍议、释《续书谱》中的”八法”等内容。本专著将改变目前中国典籍日译研究的专著较少、对日译方法论探讨的著作与文章更少的窘境,填补《说文解字叙》日译研究的空白。
¥29.00定价:¥72.50 (4折)

日汉应用翻译研究 武锐 著 南京大学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《日汉应用翻译研究》所涉及的内容全面,且配有较为生动、丰富的翻译例子,每一种文本类型都提供了可借鉴的翻译方法和策略,既有利于读者活用翻译理论知识解决应用翻译实践中的具体问题,又便于积累语料,掌握翻译技巧和提高翻译技能。《日汉应用翻译研究》内容编排不分先后、难易,任何一章均可独立成篇,读者尽可根据自己的喜好决定阅读顺序。《日汉应用翻译研究》可作为翻译研究、翻译教学和翻译人员的参考用书,也可作为日语专业高年级本科生、研究生教材。
¥60.90定价:¥209.80 (2.91折)

大易翻译学 陈东成 著 中国社会科学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《大易翻译学》援易入译,以易治译,以易弘译,为翻译研究提供一种新的途径。全书共十三章,主要从哲学上探讨翻译含义、翻译本质、翻译标准、翻译原则、翻译策略、翻译方法、翻译审美、翻译伦理、翻译风格、翻译距离、翻译批评、翻译生态环境、复译等问题。作者较有创见性地提出并论证了翻译本质“交易论”、“太和”翻译标准、“阴化、阳化”翻译策略、“中和”翻译批评标准、“善、公、实、全”翻译批评原则、翻译风格“模仿说”、“生生为美”的翻译审美观、“利以合义”的翻译伦理观、“保合太和”的翻译生态环境观等,为中国传统译论灌注了新的血液。 《大易翻译学》是大易翻译学的奠基之作,融易学和译学为一体,既弘易道又弘译道,既适合翻译理论研究人员参考又适合译学、易学爱好者阅读与欣赏。
¥21.00定价:¥52.50 (4折)

解字与翻译 赵纬 冶金工业出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本书介绍了一些基本汉译英的翻译方法,这将有助于读者进一步熟悉与运用英语,从而准确地将我国的文化经典译成英文。 书中汉文字例的英译诗、词、曲及文章(节选)有助于读者对汉字字义及其使用的理解和掌握。本书可供学习中英文翻译的读者阅读与使用,也可供相关专业的大专院校师生参考。
¥45.00定价:¥112.50 (4折)

北京翻译 张文;侯宇翔;姜钰 中译出版社(原中国对外翻译出版公司) 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《北京翻译》以繁荣和发展翻译事业、促进翻译行业健康发展为宗旨,以促进翻译理论创新、开拓翻译行业视野、交流翻译实践经验为使命,积极关注翻译行业前沿动态,探讨翻译热点问题,鼓励翻译理论创新,为读者提供前沿的学术研究成果。
¥16.95定价:¥121.90 (1.4折)

2024翻译研究(第3辑)刘云虹翻译上海译文出版社新华书店正版
¥46.88定价:¥68.00 (6.9折)

中国文学译介与传播研究/中华翻译研究文库·中华译学馆 许钧、李国平、许钧 编 浙江大学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
在新的历史时期,随着中国文化走出去的战略的实施,中国文学外译与传播受到了学界的高度重视。《中国文学译介与传播研究(卷1)/中华翻译研究文库·中华译学馆》系许钧教授自2012年起在《小说评论》主持的“小说译介与传播”所刊载文章的编选集。该专栏高度聚焦中国文学,尤其是中国当代文学在国外译介与传播问题,就中国文学外译的整体状况、存在问题和译介、传播途径展开研究,对具有代表性作家作品的译介历程、接受状况进行分析,在学界引起重要反响,多篇论文被《新华文摘》全文转载。该选题积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。
¥39.00定价:¥97.50 (4折)

赣鄱语言学论坛-) 胡松柏;罗荣华 中国社会科学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本书系“首届赣鄱语言学博士论坛”(2013年11月在南昌举行,由南昌大学主办)的学术研讨会论文集,由提交研讨会宣读的50余篇论文遴选而成,共收录26篇关于古代汉语、现代汉语、汉语方言与语言应用等方面研究的语言学专业论文。
¥96.00定价:¥280.00 (3.43折)

手语翻译概论 张宁生 主编 郑州大学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
本书是关于介绍“手语翻译概论”的教学用书,书中具体收录了:手语翻译的历史和职业化、中国手语与汉语之间的互译、我国聋人高等教育课堂配置手语翻译的情况、手语翻译员守则、两种语言的不同表达形式等内容。 本书适合从事相关研究工作的人员参考阅读。
¥48.50定价:¥185.00 (2.63折)

¥53.80定价:¥98.00 (5.49折)

¥69.00定价:¥138.00 (5折)

¥67.62定价:¥98.00 (6.9折)

翻译史研究 王宏志 著 复旦大学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
《翻译史研究(2014)》由香港中文大学翻译研究中心主编,以“翻译史研究”为课题,收录了众多学者在该方面的最新研究成果。《翻译史研究(2014)》为第四辑,所收论文均史料厚实,推理严谨,语言规范,是一本颇具权威性的翻译史研究论文集。
¥189.00定价:¥472.50 (4折)

英汉虚拟位移构式翻译技巧研究 钟书能;黄瑞芳 科学出版社 【速开发票,优质售后,支持7天无理由退换】
主要用十一个章节围绕虚拟位移简介、虚拟位移的语法构式特征、虚拟位移的移动主体、移动路径、移动方式以及移动时间等方面的句法语义特征以及相对应的英汉翻译技巧展开研究,主要研究目标如下:1、移动主体的句法语义特征:[-生命性]、[-位移性]、[+空间延展性]、[+长方形]、[+连贯性]等语义特征是充当虚拟位移主体的必要条件。2、移动路径的句法语义特征:虚拟位移必须遵循"路径条件",即虚拟位移必须凸显路径信息,要求路径信息必须体现在虚拟位移构式中。3、移动方式的句法语义特征:虚拟位移对移动方式有明确的要求,即止方式信息编码在虚拟位移构式中,除非其同时又用来表征路径信息。4、移动时间的句法语义特征:根据移动主体与移动行为的主观性程度,我们把延伸路径虚拟位移为为三类:主观性虚拟位移、原型性虚拟位移、准真实虚拟位移
¥51.00定价:¥127.50 (4折)

文化语境与语言翻译 包惠南 中国标准出版社 线上线下同步销售,请咨询客服查询库存后下单,欢迎选购。
¥12.80定价:¥218.06 (0.59折)