
★ 俄罗斯诗歌的月亮 俄罗斯的萨福 阿赫玛托娃诗歌代表作 ★ 收译者 俄罗斯-新世纪 俄罗斯当代文学作品*中文翻译奖获奖作品 《安魂曲》。 ★ 她表达的内容自始至终明晰易懂。她是她那一代作家中的简 奥斯汀。她从根本上说是人类纽带的诗人。 诺贝尔文学奖获得者布罗茨基 ★ 阿赫玛托娃为俄罗斯的抒情诗带来俄国19世纪长篇小说所有的错综复杂性和丰富的心理描写。 她参照心理小说,发展了自己诗歌的形式,尖锐而独特的形式。 诗人曼杰施塔姆 ★ 我的脚步仍然轻盈/可心儿在绝望中变得冰凉/我竟把左手的手套/戴在右手上。 一本描写女人心灵之书!


◎诺贝尔文学奖得主泰戈尔代表作品,中英双语对照版,直观感受泰戈尔优美诗句的语言魅力,也便于英语爱好者参照阅读。 ◎内外双封设计,护封烫印,内封印银,简洁雅致;内文双色印刷,版式舒朗,阅读舒适。全新装帧,值得收藏。 ◎郑振铎经典译本,文字优美自然。 ◎花草山水、飞禽走兽、妇孺亲友、爱恨情仇,白昼与黑夜,落叶与流萤,自由与背叛,在泰戈尔笔下化为一首首清丽的小诗,优美隽永,耐人寻味。 ◎人走喧哗的群众里去,为的是要淹没他自己的沉默的呼号。 ◎在你的笑声里有着生命之泉的音乐。


英国诗人约翰 济慈的长诗《伊莎贝拉》取材、改编于薄伽丘《十日谈》中第四日的第五个故事。这首长诗《伊莎贝拉》初被收录在他生前发表的第三部,即后一部诗集中出版,出版七个月之后,当时年纪还未满二十六岁的济慈就因肺病恶化不幸去世了。 这首动人而真挚的长诗体现出济慈独特的创作风格,语言丰富而生动,后世读者和作家亦被诗中 为爱在所不辞 的执着、真爱无价的选择动。这版《伊莎贝拉》选用的是翻译家朱维基的权威译本,呈现原诗的独特韵味。 国内三个 *度 : *度 超大本装帧,于蜿蜒攀爬的藤蔓之间感受爱之生生不息的力量; *度 将单首诗歌以汉英对照的方式结书出版,一窥诗人济慈的伟大之作; 首度 呈现英国插画艺术家威廉 布朗 麦克杜格尔为此诗所作的插图。 装帧亮:大幅面全彩印刷;护封采用激光镂空雕刻工艺;圆脊硬精装;附

◆不朽的史诗巨作,某瓣高分经典译本。 ◆古希腊语直译,原汁原味诗体译文。 译者陈中梅,华语世界独立完成荷马史诗翻译的di一人。毕业于美国杨百翰大学,获博士学位。现任职于中国社会科学院外国文学研究所,东南欧拉美文学研究室主任,研究员。 ◆附赠导读册,译者陈中梅针对书中有阅读障碍的地方均作了详细讲解。 ◆全新装帧,八册口袋本 硬壳函套,胶版纸印刷,封面专色,质感升级,收藏送礼皆宜。

《二十首情诗和一首绝望的歌》诺贝尔文学奖得主巴勃罗·聂鲁达情诗经典出版100周年梦幻插图纪念版送一首诗给你的夜晚、漂泊与孤独21幅梦幻插图,西班牙语直译厦门大学西语教授、聂鲁达诗歌译介研究者倾情献译,1700字译后记专文导读特别收录聂鲁达1971年“诺贝尔文学奖获奖演讲”《一个人的诗歌史》本书内容曾在《读库》《花城》连载;1970年代以来诗坛精英的成长史和心灵史,1980年代以来中国诗歌的发展史和创作史。《空事情》诗人葭苇*新自选集,如盐入水,沉静中变幻万千滋味。

◆2019彩插新版,中英双语,亚洲首位诺贝尔文学奖获得者经典诗作 ◆完整收录原版,无删减改编,翻译大师郑振铎倾力翻译,详细注解,无障碍阅读 ◆*重图书 ◆徐志摩、冰心、季羡林、叶芝推崇备至的伟大诗圣 ◆精美彩色插图,提高诗歌阅读体验,大号字体环保印刷不伤眼



★ 58首孤独诗,中英双语呈现,116个音频造极致视听体验 ★ 雪莱、华兹华斯、惠特曼、卡尔 桑德堡 传世诗人名作新译,语言流畅,意境深远 ★优美人声朗诵,精致白描插图,满眼皆是美的享受,镂空留白设计,让读者有机会造专属自己的书 ★ 100g纯质纸,四色全彩精装,收藏送人两相宜

在我荒芜的大地上,你是最后的玫瑰 完整收录《二十首情诗和一首绝望的歌》《一百首爱的十四行诗》,精选《霞光之书》《船长的诗》经典诗篇。 131首情诗,61次我爱你。淳朴、动人、情感涌动。 西班牙语直译,诗句准确而优美。 新锐插画师手绘跨页彩插,营造唯美的阅读氛围。 精装设计,封面触感纸烫金工艺,温暖明亮,爱不释手。 在平实而简单的生活中,邂逅一首你挚爱的诗。

★ 68首爱情诗,中英双语呈现,136个音频造极致视听体验 ★ 雪莱、叶芝、莎士比亚、莎拉 蒂斯黛尔 传世诗人名作新译,语言流畅,意境深远 ★优美人声朗诵,精致白描插图,满眼皆是美的享受,镂空留白设计,让读者有机会造专属自己的书 ★ 100g纯质纸,四色全彩精装,收藏送人两相宜

提到托马斯 哈代,读者们更多想到的是他著名的小说,如《德伯家的苔丝》《无名的裘德》等,可以说,小说是让托马斯 哈代的声名闻名于世的主要作品形式,然而,小说的伟大成就或多或少掩盖了托马斯 哈代的诗歌成就,因为读者对小说这种文学形式的喜爱大大超过了诗歌,因此,北方文艺出版社出版了《苔丝的哀歌:哈代诗选》这本诗集,目的是把托马斯 哈代的优美而伤感又不失冷峻的诗歌展现在读者面前。本书巧妙地借用了托马斯 哈代的代表作《德伯家的苔丝》这部小说,以小说中主人公苔丝的悲惨命运为线精选诗歌,集叙事、抒情等情感于一体,紧扣主题,展现了诗歌本身的魅力和维多利亚时期文学作品的风格,是一部值得收藏和阅读的好书。




◆彩插新版,100首精选诗,附赠108幅画作,这次真正读懂泰戈尔! ◆名家译本郑振铎《新月集》《飞鸟集》,冰心《吉檀迦利》《园丁集》。 ◆首度自孟加拉语译介《竹笛》《神的鲸吞》等18首遗世篇目,保留泰戈尔原意。 ◆泰戈尔纪念奖章得主、孟加拉语文学翻译家、中央党校董友忱教授编选。 ◆精装小书,清新设计,优选北欧口轻型纸,轻装便携,重拾读诗之趣。 ◆徐志摩、冰心、季羡林、叶芝推崇备至的伟大诗圣,亚洲首位诺贝尔文学奖获得者。

人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书 马克思主义文艺理论丛书 外国古典文艺理论丛书 外国古典文学名著丛书 。 人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据 一流的原著、一流的译本、一流的译者 的原则行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的*研究机构。一九七八年, 外国古典文学名著丛书 更名为 外国文学名著丛书 ,至二〇〇〇年完成。这是新中国*套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之*,体现了中国

《伊戈尔远征记》写于古代罗斯饱受内忧外患的十二世纪末,当时王公为割据而内讧,游牧民族的侵更是雪上加霜。早在十一世纪时突厥游牧民族波洛夫人就占领了伏尔加河与第聂伯河之间的草原和克里米亚,并深到巴尔干半岛。位于古代罗斯南部边疆的各罗斯公国曾不断同波洛夫人斗争,有胜有败。譬如,一一八四年,基辅大公斯维雅托斯拉夫远征第聂伯河流域,败了波洛夫人,俘虏了他们的汗柯比雅克。伊戈尔公未能参加这次远征,于是第二年他召集了一支人数不多的军队,没有同别的王公商议,便擅自向波洛夫军。结果遭到惨败,使大片国土面临危险。后来,基辅大公试图联合众王公,阻止波洛夫人的逼。这就是《伊戈尔远征记》的历史素材。 但《伊戈尔远征记》的创作目的并不在于记录伊戈尔公的那次远征,而是描绘 从昔日的符拉季米尔 到 今天的伊戈
