
¥23.10定价:¥32.00 (7.22折)

由上海翻译家协会主编的《译家谈》汇集了六十多位译家为自己译著所作前言后记或日序跋,译序原为译家为译作出版而撰,从译介、研究的角度诠释对作家、作品的理解。书籍不止对爱好文学的读者,即使对专业的文学研究人员也有相当的阅读价值。全书凝重淡雅。
¥40.00定价:¥50.00 (8折)

¥23.60定价:¥28.00 (8.43折)

¥34.30定价:¥40.00 (8.58折)

跨文化性与文学翻译的历史研究(翻译研究文库)——翻译专业研究生,文化学派代表作,申丹中文导读
¥13.30定价:¥16.90 (7.87折)

¥12.20定价:¥18.00 (6.78折)

¥25.84定价:¥38.00 (6.8折)

认知翻译学是认知科学的前沿分支学科,近年来获得快速发展,正逐渐形成一个新的研究领域,目前急需构建恰当的理论模型,对翻译中的语言转换及其认知机制做出理论分析,形成可供认知翻译实证研究检验的理论假设。《认知翻译学》以认知语言学、认知心理学等的语言认知理论为基础,构建认知翻译理论模型,是认知翻译学理论构建的一个新的探索,所构建的分析模型颇具前沿性和前瞻性,并且将理论构建与案例分析相结合,对翻译现象所做的认知阐释既具有理论深度,也很有解释力,观点和结论具有创新性,是认知翻译学领域具有引领性的著作。
¥29.00定价:¥58.00 (5折)

¥22.40定价:¥33.00 (6.79折) 电子书:¥23.10

¥34.00定价:¥50.00 (6.8折)

为了更美,没有什么清规戒律不可打破。 ——贝多芬 要使我们的理论尽可能简单——但不是更简单。 ——爱因斯坦
¥22.80定价:¥35.00 (6.52折)

¥11.00定价:¥22.00 (5折)

¥49.70定价:¥58.00 (8.57折)

¥67.60定价:¥88.00 (7.69折)

《海上译谭》为作者谢天振近一二十年来发表在国内各大报刊上关于翻译问题的学术散文和随笔的选集,内容分成五辑,分别命名为“译苑撷趣”、“译海识小”、“译界谈往”、“译事漫议”和“译学沉思”。这些文章尽管内容各不相同,但有一个目标是相同的,即希望让学术研究从象牙塔里走出来,能与更广大的读者接触。
¥23.80定价:¥28.00 (8.5折)

¥40.10定价:¥45.00 (8.92折)

??_??_???
¥22.10定价:¥27.00 (8.19折)

¥16.80定价:¥19.80 (8.49折)

¥22.80定价:¥28.00 (8.15折)

¥27.80定价:¥34.00 (8.18折)

新定价链接:关联与顺应:翻译过程研究 “以关联-顺应论研究翻译是语用理论应用于翻译实践的新尝试。作者阐释了翻译过程中的认知活动,说明了译者的地位和作用,揭示了其中包括的跨文化交际过程,特别是将译文表达的要求归结为保证读者的认知和谐为前提,这些都具有新意。作者丰富和补充了以前一些以关联论为视角进行翻译研究的观点,使本文具有一定的理论价值和实践意义。” ——徐盛桓教授、博导(河南大学) “《关联与顺应:翻译过程研究》是一部比较有创意的博士论文。作者在Sperber和Wilson的关联理论及Verschueren的顺应理论的基础上尝试构建自己的翻译理论体系,以期对翻译过程的思维运作进行动态分析,这种创作的态度是积极可取的。 作者在论文中将翻译过程分为语篇释意的交际过程和语篇产出的
¥20.00定价:¥25.00 (8折)

¥54.80定价:¥68.00 (8.06折)

¥19.30定价:¥28.00 (6.9折)

导语_点评_推荐词
¥22.10定价:¥25.00 (8.84折)

¥30.00定价:¥35.00 (8.58折)

杂感自译:注释与解析(翻译讲堂) 有感而发,自写自译,注释解析,读者获益。
读者对象: 高等院校英语专业师生,尤其是翻译方向学生,及翻译爱好者、翻译自学者等 编辑推荐: 作者涉猎广泛,善于思考,中西兼通,英文地道。自写自译,或曰双语创作,译文和原文十分贴近,*限度地减少翻译中意义的流失,是一种不可多得的翻译学习和研究的资料。
¥36.10定价:¥50.00 (7.22折)

¥29.60定价:¥43.00 (6.89折)

¥30.40定价:¥48.00 (6.34折)

¥23.80定价:¥28.00 (8.5折)

¥35.40定价:¥42.00 (8.43折)

海外中国研究·翻译的传说:中国新女性的形成(1898年1918)
¥18.70定价:¥25.00 (7.48折)

本书将语言学理论与文学理论加以**的结合,以语篇连贯性为切入点,考察不同维面上的连贯机制在语篇的结构、意义、风格、效果等方面的整合作用;意在突破传统翻译理论单维视角的局限,摆脱其一一对应的静态语义等值模式,并用大量实例表明,任何一个语言单位都与语篇内其他语言单位和语篇外相关知识存在着不同维面上的相互关系。
¥16.30定价:¥24.00 (6.8折)

¥22.50定价:¥30.00 (7.5折)

傅雷不仅译作宏富,尤以译文传神取胜。拿傅雷译文与法文原文对照,读到精彩处,原著字里行间的涵义和意趣,在译者笔下颇能曲尽其妙,令人击节赞赏。 ——罗新璋
¥14.30定价:¥19.00 (7.53折)

¥19.70定价:¥25.00 (7.88折)

当代西方翻译理论选读(新经典高等学校英语专业系列教材)(11版)
《当代西方翻译理论选读(高等学校英语专业系列教材)》(作者马会娟、苗菊)精选了自20世纪60年代以来**代表性和影响力的当代西方翻译理论著作,旨在帮助学习者了解并掌握当代西方翻译研究领域的代表性流派及其主要观点,加深对翻译实践、翻译现象的认识,提高翻译理论素养。
¥31.90定价:¥42.90 (7.44折)

¥133.60定价:¥146.90 (9.1折)

翻译与权力(翻译研究文库)——翻译专业研究生,权力转向代表作,王东风中文导读
¥22.00定价:¥27.90 (7.89折)

¥46.70定价:¥59.90 (7.8折)

导语_点评_推荐词
¥34.20定价:¥40.50 (8.45折)

¥29.50定价:¥35.00 (8.43折)

¥30.90定价:¥39.00 (7.93折)

¥75.20定价:¥89.00 (8.45折)

翻译与跨学科学术研究丛书翻译活动对人类社会发展所起到的重大作用已是学界之共识。本书以双重脉络化为切入点,从文化的角度出发,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译成中文之后所面对的情境、所产生的现象以及这些现象的重要意涵。作者力图从更宽广的视野来了解原本、作者与脉络之间的关系,乃至译本、译者与脉络之间的关系,尤其着重于文化建制和译者所扮演的角色与译本在目的语以及文化中所产生的效应。
¥19.20定价:¥24.00 (8折)

¥22.90定价:¥26.00 (8.81折)

¥62.30定价:¥89.00 (7折)

¥26.20定价:¥38.00 (6.9折)

随着中外交流活动的日益频繁,中国的饮食文化愈加受到外界广泛的关注,成功地英译寓意丰富的菜名就成为了传播这种文化艺术的有效途径。由于中菜品种繁多,流派分呈,中西方饮食观念又存在一定差异,菜名的英译也就变得不那么容易了。本书从中西方饮食文化差异,中国菜名的命名特点,八大菜系,菜名翻译综述,菜名的翻译,主食、点心与饮料名翻译等六个方面,从文化的角度分析了中西方饮食文化不同的渊源,比较了各家翻译理论在菜名翻译中的应用。该选题是浙江省社科联科普课题的结题成果。
¥27.60定价:¥35.00 (7.89折)

¥17.10定价:¥20.00 (8.55折)

¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

¥12.30定价:¥14.00 (8.79折)

¥27.00定价:¥32.00 (8.44折)

¥21.90定价:¥26.00 (8.43折)

¥81.30定价:¥98.00 (8.3折)

¥30.40定价:¥36.00 (8.45折)

《语料库翻译学概论》由胡开宝所著,共分9章。第1章“绪论”部分简要介绍语料库翻译学的定义、语料库翻译学的起源和发展以及语料库翻译学的主要内容。第2章“译学研究语料库的建设与常用软件”介绍译学研究语料库的具体种类、语料库的建设过程和语料库常用软件的应用。第3章至第8章,著者详细分析了语料库翻译学的主要研究内容,即基于语料库的翻译语言特征、译者风格、翻译规范、翻译实践、翻译教学及口译等领域的研究。第9章“语料库翻译学:问题与前景”总结了语料库翻译学研究的先天缺陷和存在的问题,指出语料库翻译学未来的研究领域和发展前景。
¥31.40定价:¥39.00 (8.06折)

¥27.40定价:¥32.00 (8.57折)

¥22.10定价:¥28.00 (7.9折)

¥39.00定价:¥52.00 (7.5折)

当代西方语言学派翻译理论在中国的传播与接受:1980~2000
《当代西方语言学派翻译理论在中国的传播与接受(1980-2000)》考察了1980年至2000年间英美科学派译论在中国的传播与接受隋况,分析了中国译学界在接受英美科学派译论过程中存在的误读以及各种消极态度,深入挖掘了奈达翻译理论在中国译学界广受欢迎的深层次原因,并探讨了英美科学派译论对中国翻译研究的影响。通过对所搜集文献的整理分析,本书对英美科学派译论在中国的传播与接受做了较为全面、系统的研究,认为中国译学界对英美科学派译论的接受并不全面深入;指出中国译学界在接受英美科学派译论过程中出现的一些现象和问题,如对个别译论家的特殊关注、对英美科学派译论的误读以及各种消极态度,其根本原因在于中国传统译论根深蒂固的影响。作者李欣提出中国译学界对英美科学派译论的接受是一种文化过滤现象,因为中国传统译论与
¥25.70定价:¥30.00 (8.57折)