
本书共分3个章节,主要对外宣翻译过程作了探讨和研究,具体内容包括外宣相关术语概述及厘定、外宣翻译研究的相对滞后、译者适应与译者选择的相互作用、翻译适应选择论视角下的语用外宣翻译失误、翻译适应选择论视角下外宣翻译失误的原因等。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

¥25.20定价:¥36.00 (7折)

《英汉对比与翻译(2012)》由潘文国主编,本文集注重研究的材料、角度、方法和社会背景,力争从历史社会语境中去探讨翻译理论;体现了翻译学的跨学科研究特性,勾勒了近30年来中国翻译理论研究的路径。本文集是英语语言文学、外国语言学及应用语言学、世界文学与比较文学专业的师生进行翻译研究的书。
¥18.10定价:¥27.00 (6.71折) 电子书:¥19.00

¥26.20定价:¥34.00 (7.71折)

这是一本随笔、散文、序言、书评的自选集。选收笔者方梦之近20年来,特别是新世纪以来的文章共计49篇。其中大多在报刊公开发表过,序言则在各专著中登出。文章内容大体与翻译有关,有的着眼于语言环境,有的来源于译界现状;或萌发于个人感受,或聚焦于一人一事。总之,所收文章主要在于记录历史足迹,回味真情实感,而严肃的学术讨论有限。
¥16.00定价:¥20.00 (8折)

¥27.70定价:¥37.00 (7.49折)

口译,是人类交流思想所借助的重要手段之一。在甲乙所方互不通晓对方语言的情况下,若要进行会谈、交涉、说理、谈判,通讯进行科技、工农业生产、文艺、贸易、防务、企业管理等方面的友好合作与经验交流,口译是不可缺少的一个桥梁;在许多国家代表出席的国际会议上,口译更属必不可少的一项工作。在了解情况、洋为中国用以促进祖国的四化大业方面,在反地霸权主义,维护世界和平的事业中,口译也是一项重要的工作。
¥22.40定价:¥29.80 (7.52折)

¥25.50定价:¥34.00 (7.5折)

全面梳理翻译批评基本概念、基本理论;集中探讨翻译标准和翻译批评标准问题;从技术层面和学科层面阐述翻译批评方法论,充分体现翻译研究的综合性和跨学科性质。
¥9.80定价:¥14.00 (7折)

¥14.00定价:¥20.00 (7折)

¥22.30定价:¥26.00 (8.58折)

¥22.70定价:¥35.00 (6.49折)

“中译翻译文库”是中国对外翻译出版有限公司对翻译类学术专著和兼具学术著作及教材性质的图书的总体规划,以中国原创翻译类学术著作为主,兼顾部分国外优秀翻译类学术著作的中译版,包括翻译思想与理论研究丛书、翻译史研究丛书、口笔译教学与研究丛书、翻译名家研究丛书、经典作品翻译与传播研究丛书、行业翻译与翻译产业研究丛书、翻译名家自选集、翻译与跨学科研究丛书等。《口译理论概述》(作者鲍刚)是“中译翻译文库·口笔译教学与研究丛书”之一。作为中国**本口译研究专著,《口译理论概述》介绍口译理论研究的基本方法,辨析口语与口译的差别,解剖口译中听辨、记忆、笔记、译语表达等程序,并介绍译前准备工作,既循序渐进,又清晰透彻,是口译研究的之书。
¥27.30定价:¥39.00 (7折)

¥28.00定价:¥42.00 (6.67折)

¥12.50定价:¥22.00 (5.69折)

翻译课作为各级各类外语专业的必修课和基础课,历来受到外语专业学习者的重视。无论是衡量外语人才的培训是否达标,还是检测学习者的外语水平,翻译的能力都是不可或缺的必要手段和有效工具。《实用英语翻译技巧》(作者郑惠敏、邱立珍、伊辉春、李文星)根据高职高专英语专业学生的基础实际和将来的工作需要,遵循“实用为主,够用为度”的原则进行编写,力求不受传统学科理论的束缚,突出其实践性和实用性,重在通过大量的例句和练习,让学生掌握和运用各种常用的翻译技巧。本教材以训练15项常用翻译技巧为主,主要集中在词、句、篇三个层面上,另外配有习语翻译和语篇翻译。 相关推荐: 《 翻译新概念 英汉互译适用教程 》 《 英汉笔译全译实践教程 》 《 新汉英科技翻译(英汉/汉英) 》 《 新世纪英语新闻阅读 第三册 》 《 英语
¥19.50定价:¥26.00 (7.5折)

直击2013大学英语四级考试改革新题型 四六级考神赵建昆老师重磅推荐 轻松过级 冲刺高分 四级过关**优惠组合推荐
¥19.60定价:¥28.00 (7折)

¥28.40定价:¥36.00 (7.89折)

实用英汉对比与翻译(英汉双向) 北京外国语大学教授彭萍力作,通过英汉语言对比理论和翻译理论来指导翻译实践。不仅可以作为翻译实践的教科书,还可以作为英汉对比和翻译研究的理论参考书。
《中译翻译文库 口笔译教学与研究丛书:实用英汉对比与翻译(英汉双向)》特点: 理论与实践相结合: 通过英汉语言对比理论和翻译理论来指导翻译实践。不仅可以作为翻译实践的教科书,还可以作为英汉对比和翻译研究的理论参考书。 分析透彻条理清楚: 通过大量的实例透彻地分析英汉两种语言的差别,在此基础上总结英汉互译技巧。全书的*后列有专章,结合篇章翻译对《中译翻译文库 口笔译教学与研究丛书:实用英汉对比与翻译(英汉双向)》涉及的翻译技巧进行综合讲解和补充,以便读者掌握前面各章的内容。 取材范围广实用性强: 在吸收已有研究成果的基础上加入了作者独到的翻译见解和翻译实践的材料,内容翔实,分析深入浅出,具有很强的实用性。 讲解与练习相结合: 每章后附有与该章所讲内容相匹配
¥36.00定价:¥55.00 (6.55折)

《光明学术文库》是“十一五”国家重点图书出版规划项目。该出版工程采取“媒体发动,学界审评,光明出版,社会馆藏”的形式,常年征集、精选哲学社会科学领域的优秀原创学术成果,及时向社会传播我国哲学料会科学研究前沿的新思想、新发现、新进展,推动我国哲学社会科学繁荣和发展。 《光明学术文库》将秉承光明日报“理论前沿型、学术探索型、知识密集型”的传统风格,精心组织、精心编校、精心出版,充分发挥《光明日报》等主流媒体的宣传优势,宣传推广这项国家重点图书出版工程,力争、使之成为中国哲学社会科学领域具有权威性的学术著作品牌。
¥27.00定价:¥36.00 (7.5折)

本书选文31篇,分为“语音”、“文字”、“词汇和语义”、“语法”4部分。从一个侧面反映出我国的英汉对比研究由单纯为教学、翻译等实践服务逐渐转向为普通语言学与汉语语言学理论建设同时也为各类实践服务的历史过程。
¥28.10定价:¥42.00 (6.7折)

¥28.70定价:¥41.00 (7折)

《英汉互译理论与实践(实务篇)》是《英汉互译理论与实践(理论篇)》的姊妹篇,是为培养和提高英语专业本科生的实际翻译能力而编写的教材。它具有较强的实用性,其目的在于使具有一定英语水平的学生经过培训,获得一定的汉英、英汉翻译能力。全书共分8个单元,介绍了新闻、广告、旅游、商标、文学、讲话、出国留学所需资料等文体的特点及其翻译策略,收集了近几年英语专业8级考试中的汉英、英汉翻译试题及其参考译文。每个单元后附有翻译练习,并在附录中提供参考译文。本书将翻译技巧与实践**结合,有助于培养学生的翻译能力。
¥24.00定价:¥32.00 (7.5折)

¥18.70定价:¥25.00 (7.48折)

¥21.00定价:¥28.00 (7.5折)

¥16.50定价:¥29.00 (5.69折)

¥24.50定价:¥35.00 (7折)

本书主要内容:翻译的基本概念,包括翻译的定义、翻译的个性与共性、翻译规范等;翻译的单位和逻辑的对比,包括从词汇到句法的英汉对比,以及因果律、先后律、大小律、轻重律、凝固律、音韵律、骈偶律和虚实律等逻辑的探讨;不同体裁的英汉语篇对比,包括科技英语、书信、广告等文体特点及翻译;由笔译到口译,为从笔译向口译过渡作入门性质的比较和介绍;将逻辑对比的翻译模式应用于各类文体的英汉互译练习。
¥21.00定价:¥28.00 (7.5折)

¥21.70定价:¥29.00 (7.49折)

¥23.60定价:¥29.50 (8折)

¥19.80定价:¥25.00 (7.92折)

¥46.80定价:¥65.00 (7.2折)

¥24.50定价:¥35.00 (7折)

¥37.20定价:¥49.70 (7.49折)

这些想法能不能实现,能不能把我们贡献精品的愿望变成现实,全靠翻译界广大学者专家、学校师生以及广大读者的支持与合作,没有这种支持与合作,我们的想法再好也只是空话而已,我们所期待的运行与合作,既包括惠赐书稿、推荐选题、介绍作者,也包括对我们已屈的书发表评论,无论是表扬还是批评,都将鼓励我们把工作做得更好,是我们无任欢迎的。
¥7.70定价:¥11.00 (7折)

¥72.30定价:¥85.00 (8.51折)

学外语,要眼尖,耳明,嘴勤,手快。只要多读,多记,多讲,多写。自有水到渠成之日。光学几句干巴巴的英文不行……不要总是把阅读的目的放在提高英文上,阅读首先是吸收知识,吸收知识的过程中自然而然就吸收了语言。 许国璋(著名英语教育专家) 要从阅读中学到好的、地道的英语,我们不妨读细一点,甚至对好的句子、段落加以背诵。但阅读不应该只限于写一些漂亮句子,更重要的是得到知识,不仅是专业知识,而且是广泛的人文知识。这是学好英语的关键所在。 熊德(著名英语教育专家) 大量阅读对英语学习至关重要,没有大量阅读很难学好英语。现今学生的一个通病是阅读量太小,拘泥于短文章上的“精耕细作”,产生不了语感,因而口笔语
¥19.60定价:¥22.80 (8.6折)

科技英语翻译实用教程(国防科研试验工程技术系列教材·国防科技情报系统)
¥26.20定价:¥35.00 (7.49折)

¥33.80定价:¥43.90 (7.7折)

翻译专业本科生系列教材:交替传译实践教程 学生用书 下册(附光盘)
¥20.30定价:¥27.00 (7.52折)

¥52.30定价:¥78.00 (6.71折) 电子书:¥54.60

¥18.70定价:¥25.00 (7.48折)

¥36.90定价:¥55.00 (6.71折) 电子书:¥38.50

¥31.50定价:¥45.00 (7折)

¥33.10定价:¥39.00 (8.49折)

¥19.80定价:¥25.00 (7.92折)

龙明慧的这本《翻译原型研究》旨在进行理论构建,因此研究总体上是思辨性的。首先,通过考察原型理论及其应用情况,明确原型理论应用于翻译研究的可行性;然后,对翻译概念和范畴结构进行分析,考察各种视角的翻译研究对翻译的本质、标准、类型等翻译基本问题的论述,对翻译原型在理论上的存在及其在诸方面的形态表现进行阐释论证和思辨推理。
¥15.00定价:¥20.00 (7.5折)

¥22.30定价:¥29.80 (7.49折)

¥21.60定价:¥30.00 (7.2折)

¥40.60定价:¥58.00 (7折)

¥11.10定价:¥16.50 (6.73折)

本书分上下两篇,详细内容为序,上编翻译广论绪论、论科学的翻译与翻译的科学、系统功能观与辩证论译、论语言行为潜势与翻译、语义纵横与翻译、语篇语言学与翻译、话语分析与翻译、语言冗余与翻译、英汉句型对比与翻译、内倾与外倾——翻译的文化视角;下编——文学翻译论、文学翻译的原则与方法、抒情达意话译文、述志为本话译诗、语言风格与文学翻译、语言变体与文学翻译、修辞与文学翻译、主要参考文献、后记。
¥7.50定价:¥10.80 (6.95折)

¥19.50定价:¥26.00 (7.5折)

《英汉互译教程》由中南财经政法大学外国语学院从事翻译教学与研究的骨干教师编写。根据本教材编写内容的需要,教材编写组吸纳了研究文学、翻译学和法律的硕、博士教师参加。本教材立足我院十多年的翻译教学与实践经验,在广泛参阅国内各种翻译教材的基础上编写。 本教程正文共八章,各章节联系紧密、互为呼应,将语篇、文体、文化、翻译技巧、辅助资源等各个侧面**融合。
¥17.80定价:¥23.80 (7.48折)

¥20.60定价:¥30.00 (6.87折)

¥10.80定价:¥14.50 (7.45折)

¥15.60定价:¥19.80 (7.88折)

¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

¥41.20定价:¥55.00 (7.5折)

¥16.80定价:¥25.00 (6.72折)