

欧洲美学史的奠基之作 外国文艺理论丛书 的选题为上世纪五十年代末由当时的中国科学院文学研究所组织全国外国文学专家数十人共同研究和制定,所选收的作品,上自古希腊、古罗马和古印度,下至二十世纪初,系各历史时期及流派代表性的文艺理论著作,是二十世纪以前文艺理论作品的精华,曾对世界文学的发展产生过重大影响。该丛书曾列国家 七五 八五 出版计划,受到我国文化界的普遍关注和欢迎。 新世纪以来,随着各学科学术研究的深发展,为满足文艺理论界的迫切需求,人民文学出版社决定对这套丛书的选题行调整和充实,并将选收作品的下限移至二十世纪末,予以继续出版。

本套书具有很强的艺术性、可读性和启迪性,是我们广大读者了解中国艺术、增长艺术素质的良好读物,也是各级图书馆珍藏的**版本。

比较文学与世界文学学术文库·性别·城市·异邦:文学主题的跨文化阐释(电子书)





◆读完《歌德谈话录》,才明白什么叫格局。 涉及文艺理论、创作实践、美学、哲学以及日常生活和处世态度,记录了歌德晚年成熟的思想和实践经验。 ◆*中小学生课外阅读,高中语文书籍。 ◆复旦大学哲学系名师陈果课讲解《歌德谈话录》。 ◆歌德金质奖章、中国译协终身成就奖获得者经典译本。 ◆精装双封,烫金印银典藏版。 ◆尼采眼中ZUI好的德语散文集。每个时代的年轻人,都该读一遍《歌德谈话录》。 ◆影响了一代又一代人的写作与审美: 评介莎士比亚、拜伦、雨果、但丁等*文豪的创作特、成功之处及不足; 谈及与挚友席勒在创作中的互相激励; 涉及了《浮士德》《少年维特之烦恼》《亲和力》《塔索》等歌德所有重要作品; 提出"建筑是凝固的音乐",评说了拉斐尔、鲁本斯、德拉克罗瓦等绘


人民文学出版社自一九五一年建社以来,出版了很多著名翻译家的优秀译作。这些翻译家学贯中西,才气纵横。他们苦心孤诣,以不倦的译笔为几代读者提供了丰厚的精神食粮,堪当后学楷模。然时下,译界译者、译作之多虽前所未有,却难觅精品、大家。为缅怀名家们对中华文化所做出的巨大贡献,展示他们的严谨学风和卓越成就,更为激浊扬清,在文学翻译领域树一面正色之旗,人民文学出版社决定携手中国翻译协会出版“中国翻译家译丛”,精选杰出文学翻译家的代表译作,每人一种,分辑出版,**辑二十种。


书稿对传媒业面临的危机、挑战和颠覆性创新,均有深细致地阐释。书稿理论联系实际,并结合诸多案例讲述了内容生产、商业、技术创新以及颠覆性创新之间的相互关联与影响,这个具有前沿性的十分重大的理论与现实问题。对于新闻传播学教育者和媒介从业者均富有启发和借鉴意义,是一本值得一读的上乘之作。


本书获“轨迹奖”*佳非虚构奖是想象力塑造了我们本书是厄休拉?勒古恩与作家大卫?奈门的访谈录,也是勒古恩生前*后的访谈录,在如棱镜般折射出丰富思想光路的对谈中,我们得以看见“文字巫师”“科幻教母”标签背后真实可爱的厄休拉?勒古恩。谈小说、诗歌、写作方法、文学批评……谈父权制,谈被消失的女作家,谈女性迈入经典作家行列的艰难;谈赶时髦的写作,谈严肃文学作家的偏见;谈写作者的微小工作,也谈文学对人的巨大意义。如同老友会晤般,在坦诚、轻松而富*趣的对话中,与厄休拉?勒古恩聊聊文学与人生。厄休拉?勒古恩身为作家能脱颖而出,有很多原因,其中之一就是她能借由想象,探索人类如何拥有一个更美好的未来。现在,她将接力棒传到了我们手上,我们需要想象我们想要的世界,并创造相应的语言、文字去承载这一梦想。这是我


张福贵主编的《东北流亡文学史料与研究丛书》是中国全面系统整理中国现代时期东北流亡文学及研究成果的大型图书,分为研究卷、史料卷、作品卷,共36册。丛书翔实而清晰地呈现了东北流亡文学的面貌和脉络,客观而全面地反映了中国当代东北流亡文学研究的前沿、具有影响力的研究成果。丛书通过流亡文学作品、史料及研究成果,使读者具体而形象地了解和感知那一特殊历史时期下广大民众尤其是底层民众的生命图景。



1. 《冯至学术论著自选集》是冯至先生生前亲自编订的。 2. 《冯至学术论著自选集》收录了冯至从20世纪30年代到80年代末的重要学术文章,反映作者一生中各个时期的重要学术成果。 《冯至学术论著自选集》上卷中国文学部分,下卷外国文学部分,得以一窥一代学者勤勉读书与不懈思考的学术风貌。

张福贵主编的《东北流亡文学史料与研究丛书》是中国全面系统整理中国现代时期东北流亡文学及研究成果的大型图书,分为研究卷、史料卷、作品卷,共36册。丛书翔实而清晰地呈现了东北流亡文学的面貌和脉络,客观而全面地反映了中国当代东北流亡文学研究的前沿、具有影响力的研究成果。丛书通过流亡文学作品、史料及研究成果,使读者具体而形象地了解和感知那一特殊历史时期下广大民众尤其是底层民众的生命图景。


国内关于中波文学交流与传播的研究专著 国家社科基金青年项目 优秀 等级 兼具学术性和文学性,丰富而生动 文学交流是一把钥匙,可以帮助我们一个民族的心灵之门;文学交流是一座桥梁,可以让两个相距遥远的民族相互靠近;文学交流又是一座丰碑,记载着人类克服地理距离、语言隔阂、文化差异,寻求实现相互理解、构建共同价值的不懈努力。《丝绸与琥珀的相遇 中波文学关系研究》基于作者十余年的艰苦努力,大量的一手资料和作者对文学交流助力民心相通的深刻理解,全面梳理和研究了中波这两个相距遥远的民族彼此靠近的过程,是一部难得的心灵相通之书。 北京外国语大学副校长、波兰研究中心主任、翻译家 赵刚 在我看来,《丝绸与琥珀的相遇 中波文学关系研究》既是一部学术著作,也是一部文学著作。浓郁的学术气息和鲜明的文学



别林斯基第一个系统地总结了俄国文学发展的历史,科学地阐述了艺术创作的规律,提出了一系列重要的文学和美学见解,成为俄国文学批评与文学理论的奠基人。