
购买新版: 法汉汉法翻译训练与解析(19新) 《法汉汉法翻译训练与解析》 以实践为主,旨在培养、改善和拓展学习者的语言短短,扩充词汇量,扩展知识面,提高思考能力、翻译技能、理解能力和表达能力,从而为翻译打下扎实的基础,使之能从事多种题材的翻译。 《法汉汉法翻译训练与解析》既可以用作翻译课程的教材、翻译自修的读本、翻译工作者的参考书,又可以作为法语国家汉语翻译爱好者的参考资料。 编者希望该书能为广大法语口笔译爱好者的学习和资格考试提供帮助。 配套同步手册: 《法汉汉法翻译训练与解析同步手册(配MP3)》,点击进入:
¥22.80定价:¥28.90 (7.89折)

¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

¥16.00定价:¥20.00 (8折)

¥12.40定价:¥15.50 (8折)

本书是“引进版外语院校翻译系列教材”之一,该书精辟阐述了翻译培训的基本方法,从理论上、方法上,通过实例分析告诉我们会议翻译是一种什么样的职业。全书共分10个章节,具体内容包括口译入门、交传、同传、用B语言做同传、翻译教师的培训等。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。
¥21.00定价:¥28.00 (7.5折)

¥21.90定价:¥26.00 (8.43折)

¥53.70定价:¥68.00 (7.9折)

塑造自我文化形象——中国对外文学翻译研究(外国语言文学学术论丛)
中国文学走出去 从晚晴到建国后三十年期间的经验 当前,中国文学和文化走出去问题已成为学术领域的一大热点。实际上,自晚清以降,已有许多有识之士在 送出 中国文学方面做过积极尝试,且有不少成功的先例。因此,梳理前人经验,总结过往经验和教训,对施行和推进当下文学和文化 走出去 的战略,无疑具有重要意义。马士奎和倪秀华的专著《塑造自我文化形象 中国对外文学翻译研究》在这方面作出了有益的探索,或对翻译、汉学和文学等领域的研究者有所裨益。 本书对从母语到外语的翻译行为的性质进行了较为系统的阐述,并且分三个阶段,即晚清和民国时期、建国后十七年和随后的十年,对改革开放前中国的对外文学翻译活动进行了较为全面的考察。作者重点关注了不同历史阶段的翻译环境、文本选择原则、翻译策略以及译出作品在塑
¥44.30定价:¥55.00 (8.06折)

¥19.50定价:¥26.00 (7.5折)

¥144.40定价:¥188.00 (7.69折)

¥28.20定价:¥32.00 (8.82折)

¥9.10定价:¥14.00 (6.5折)

¥27.40定价:¥39.80 (6.89折)

¥29.10定价:¥34.00 (8.56折)

本书内容全面,既包括传统文化又涵盖当今社会;本书注重实用性,侧重与考试和翻译实践密切相关的篇章段落翻译,有别于传统翻译教材的单句翻译和抽象的理论介绍,且提供相关话题的词汇归纳;书中突出文化翻译,既有别于传统翻译教材的主题宽泛,又不同于现在市场上全英文的中国文化介绍。既可作为大学英语和英语专业学生的选修课教材,也可作为相关人员的参考用书。
¥38.20定价:¥45.00 (8.49折)

¥14.40定价:¥18.00 (8折)

¥19.50定价:¥30.00 (6.5折)

今日翻译:趋向与视角(翻译研究文库)——翻译专业研究生,网络国际翻译研究最新趋势、视角,穆雷中文导读
¥26.70定价:¥27.90 (9.57折)

杂感自译:注释与解析(翻译讲堂) 有感而发,自写自译,注释解析,读者获益。
读者对象: 高等院校英语专业师生,尤其是翻译方向学生,及翻译爱好者、翻译自学者等 编辑推荐: 作者涉猎广泛,善于思考,中西兼通,英文地道。自写自译,或曰双语创作,译文和原文十分贴近,*限度地减少翻译中意义的流失,是一种不可多得的翻译学习和研究的资料。
¥36.10定价:¥50.00 (7.22折)

¥20.90定价:¥22.00 (9.5折)

¥53.70定价:¥68.00 (7.9折)

¥17.20定价:¥23.00 (7.48折)

结合作者多年的实务经验与学术反思,针对特定的翻译实例,探讨外文作品翻译成中文之后所面对的情境、所产生的现象以及这些现象的重要意涵。力图从更宽广的视野来了解原作、作者与脉络之间的关系,乃至译本、译者与脉络之间的关系,尤其着重于探讨文化建制、译者所扮演的角色与译本在目的语及其文化中所产生的效应等问题。落实于特定议题、文本及脉络的探讨,特别拈出 双重脉络化 (dual contextualization)一词来强调翻译与脉络的重要关系,并重新评价译者的角色与地位。
¥53.70定价:¥68.00 (7.9折)

¥26.00定价:¥40.00 (6.5折)

本书按照翻译史上的常用分期原则,描写我国自古至今四个不同时期的浙籍译家的生平事迹,在不同的社会历史大背景中评论其代表性译作。值得一提的是,本书在挖掘并掌握大量史料的基础上,以史带论,史论结合,把20多位浙籍译家的翻译活动及其翻译思想点画得栩栩如生、通透可见。
¥36.20定价:¥45.00 (8.05折)

¥16.00定价:¥20.00 (8折)

王宏志,男,1952年生,英国伦敦大学亚非学院哲学博士,主修翻译及现代中国文学。现任香港中文大学人文学科讲座教授、翻译系主任、翻译研究中心主任、复旦大学中文系兼职教授及博导。研究范围主要包括20世纪中国文学及政治、晚清以来中国翻译史、香港文化研究。已出版专著《文学与翻译之间》、《重释“信达雅”:二十世纪中国翻译研究》等十余种;并主编《翻译史研究》等。
¥42.00定价:¥49.80 (8.44折) 电子书:¥29.88

¥160.00定价:¥160.00

¥28.20定价:¥35.00 (8.06折)

¥49.70定价:¥58.00 (8.57折)

¥28.50定价:¥38.00 (7.5折)

¥21.10定价:¥25.00 (8.44折)

¥17.30定价:¥26.00 (6.66折)

¥30.60定价:¥38.00 (8.06折)

¥44.60定价:¥52.00 (8.58折)

¥28.60定价:¥35.00 (8.18折)

¥36.20定价:¥46.00 (7.87折)

¥12.00定价:¥18.50 (6.49折)

¥15.90定价:¥19.90 (7.99折)

¥39.60定价:¥50.00 (7.92折)

¥10.40定价:¥16.00 (6.5折)

¥16.90定价:¥26.00 (6.5折) 电子书:¥18.20

¥22.10定价:¥28.00 (7.9折)

导语_点评_推荐词
¥34.20定价:¥40.50 (8.45折)

¥39.40定价:¥46.00 (8.57折)

当代西方主要翻译理论及其在文体翻译中的应用研究 下载课件、获取课件密码、各种资源包以及人工客服,请关注清华社官方微信服务号qhdxcbs_js,一站式帮您解决各种图书问题。
《当代西方主要翻译理论及其在文体翻译中的应用研究》面向的读者对象是高等院校英语专业本科生、研究生、翻译学者和翻译爱好者,可供高等院校英语专业本科翻译理论教学使用,但从理论的深度和材料难度来看,也可用于翻译专业本科和翻译硕士研究生的翻译理论教学
¥51.00定价:¥68.00 (7.5折)

¥13.70定价:¥16.00 (8.57折)

本书是作者近十年来研究之成果,求探“微”而后知“着”,不少篇章初次以中文在中国大陆发表。各章既独立又相关,以反思中文翻译研究为始,探讨文本意义结构,剖析诗意翻译效果。理论实践并举,语言文学兼顾。观点鲜明、论证严谨、分析独到,实为一部难得的译学力作,也是一部研习翻译理论与实践的可学可练的良师型教科书。
¥22.10定价:¥28.00 (7.9折)

¥24.00定价:¥30.00 (8折)

¥20.40定价:¥24.00 (8.5折)

¥30.00定价:¥35.00 (8.58折)

¥23.00定价:¥32.00 (7.19折)

¥17.30定价:¥22.00 (7.87折)

¥40.60定价:¥58.00 (7折)

¥12.00定价:¥18.50 (6.49折)

¥11.70定价:¥18.00 (6.5折)

¥28.10定价:¥37.50 (7.5折)

您是否发现英语学了这么多年,真正在泊上用场的时候却仍然哑口无言?学校里教的好像永远少了那么一句?语言的目的首重沟通,然而过去只注重语法及单词的教学方式,反而阻碍了听说能力的发展。
¥7.30定价:¥9.80 (7.45折)

《比较文学世界文学与翻译研究》是作者王宁从事比较文学、世界文学和翻译研究的专题研究文集。共分为三编:**编从比较文学和文化的角度探讨翻译现象;第二编探讨了比较文学与翻译研究的关系;第三编从比较的角度探讨了当今国际学界的前沿理论话题——世界文学及其与翻译的关系。
¥42.00定价:¥49.80 (8.44折) 电子书:¥29.88

语言学及应用语言学专业、外国语言学及应用语言学专业、翻译专业研究生及科研人员
¥33.20定价:¥42.00 (7.91折)