
戴炜栋主编的《什么是语言学》全书共囊括68个问答,归类汇总成六个部分:语言学发展历史、主要流派、语言学分支、语言学主要研究方法、第二语言研究概述,以及语言学和外语教学等内容。这六大部分涵盖了语言学的各个侧面。前言部分则综述了语言学的发展由来、理论基础、分支流派和动态走向。国内学者对该学科的研究概况在本书中也有所涉及。

国家哲学社会科学规划项目:以发展综合认知能力为目标的英语教育





国际认知语言学经典论丛 由国际认知语言学研究领域的理论先驱和权威专家编撰而成。丛书每册都聚焦认知语言学研究领域的一个主题,收录一位专家*代表性的文章,集结成册,每册均反映了作者的思索过程和研究轨迹,呈现其学术生涯中的精彩片段。读者从中可探究认知语言学基本思想和重要观的源与流,更好地了解这一学科的发展历程。





李维屏等编著的《英国文学批评史》旨在全面、系统地阐述英国各个历史时期代表作家的美学思想、创作观念和批评理论,揭示其自文艺复兴时期以来的发展轨迹和诗歌、戏剧、小说批评的演变过程。本书在详细阐述英国历代作家和批评家的美学、历史、社会、道德和文化等批评视野的同时,深探讨了经典作家的批评理念和话语方式,包括他们的创作体会、文本解读、实证研究以及对批评方法的推介。从某种意义上来说,本书不仅包含了英国几百年文学批评的精华,而且还承载着英国历代作家的人文精神,对读者提高文学修养,增强批评意识和拓展批评视野大有裨益。


全球化背景下的外国语言文学研究丛书:美国电影塑造的中国女性形象:1990-2001

全球化背景下的外国语言文学研究丛书:女性书写与书写女性:20世纪英美女性文学研究
刘岩、马建军、张欣等编著的《女性书写与书写女性:20世纪英美女性文学研究》的研究对象是20世纪英国和美国的女性文学,尤其在后现代的视野下对一些女性文学文本做了考察。书中所做的14个文本个案研究运用的文学批评方法把女性主义同符号学、伦理学、酷儿理论、精神分析、文化研究、新历史主义等批评方法相结合,试图改变单一的女性主义批评视角可能带来偏见的现象。这些研究涉及空间、语言、权力、他/她我、女性身体、女性主体、性别身份、两性关系等多个同女性书写和性别研究密切相关的研究重,基本上涵盖了学界在女性文学研究领域中关注的核心问题,也清晰显示出后现代视野中对文学文本行多重阐释的可能。




外教社博学文库:斯特恩式协商:18世纪中叶英国文学场中的劳伦斯·斯特恩小说研究


本书不仅具有史料意义,而且能够帮助我们及时回顾、总结我国外语教育工作的经验与教训,从中发现问题,探索解决问题的新途径。对外语教师、外语教育研究者和决策者,以及相关专业的研究生具有很高的参考价值。

全球化背景下的外国语言文学研究丛书:中外诗人共灵犀:英汉诗歌比读与翻译研究
《中外诗人共灵犀(英汉诗歌比读与翻译研究)》以英汉诗歌比读与翻译研究为论题,选择带有普遍性的诗歌主题为个案,利用语言学、文体学、诗学与美学等相关理论知识,解析了每一个案下英汉诗歌的异同及原因。全书宏观上归纳和阐发了英汉诗作的诗艺与诗美,微观上比较和分析了英汉诗作的语言特色与写作技巧,并对英诗汉译过程中诗艺与诗美的再现行了探析。本书对拓展英汉诗歌研究的视域、深化英汉诗艺与诗美的认识、了解英汉诗歌翻译技艺等具有较高的参考价值。本书由张保红著。


外教社博学文库:《红楼梦》说书套语英译研究:以杨、霍译本为例


刘礼编著的《篇章视回指语用论——一项以汉英长距离反身代词为中心的对比研究》旨在以语用学方法来对比考察汉英语篇中长距离反身代词的功能特,重分析其篇章视回指功能。篇章中的视回指是长距离回指或长距离反身化的一种特定形式,存在于人类的许多语言中。

本书旨在全面、系统地阐述英国女性小说的演变过程,并深探讨其思想主题、表现形式、创作技巧、语言风格和美学价值。本书既包含了对影响英国女性小说发展的历史背景、文化氛围和社会现实的论述,又注重对女性作家的思想观念、创作倾向以及代表作品的评论与分析。与此同时,本书还客观地介绍了当代女性主义文学批评理论的发展与热问题。李维屏、宋建福等著的这部《英国女性小说史》所遵循的编写原则是结构体系合理,材料繁简恰当,叙述条理明晰,学术观可靠,从而使我国读者对英国女性小说的历史概貌和艺术成就了然于胸。


由文华俊编著的《新疆少数民族学生英语学习调查与研究》着重描述新疆维吾尔族“民考民”学生英语学习现状,揭示存在的问题。


外教社外语测试与教学丛书:教育评价范式转变中的英语教学评价实践

王琰所著的《汉学视域中的 论语 英译研究》将包括《论语》英译的源头——汉学孕育阶段的耶稣会士拉丁文翻译研究,以完整地展示《论语》英译在西方汉学发展历程中的学术转型和发展脉络。论文除**章绪论和第六章结论外,主体部分共四章,分别探讨在西方汉学孕育、创立、现代转型和当代发展四个阶段中《论语》翻译的学术形态和学术贡献。本书研究得出的结论为:在西方汉学视域中,《论语》翻译是以《论语》文本为研究客体、以西方历代学者为研究主体行的一种关涉中西语言、哲学、文化的学术活动,是西方为了客观地认识中国典籍以增加其知识储备而行的一项认知性活动,属于西方学术的一部分,遵循了西方“求知”的学术传统。



国家哲学社会科学规划项目:历史语言学视野下的英汉语序对比研究

中国认知语言学研究论文集系列:心理空间理论和概念合成理论研究

《红楼梦亲属称谓语的英译研究》是对《红楼梦》的两个译本——乔利译本和霍克思译本——行的描述性研究。作者严苡丹选取《红楼梦》中的亲属称谓语及其翻译作为切,首先在微观层面对《红楼梦》中的亲属语及其翻译行量化统计和对比研究,分析乔译本和霍译本的各自特,然后在描述翻译学的宏观层面,结合社会语言学的理论和历史背景,探讨产生这些差异的社会和历史原因。

本书不仅具有史料意义,而且能够帮助我们及时回顾、总结我国外语教育工作的经验与教训,从中发现问题,探索解决问题的新途径。对外语教师、外语教育研究者和决策者,以及相关专业的研究生具有很高的参考价值。




外教社博学文库:都市空间与文化想象:德莱塞小说中女工形象的文化表征

语言类型学研究什么?要回答这个问题,先要回答“语言学研究什么”这个问题。简单来说,语言学是研究人类语言中的要素和规则的。语言中的要素都是客观存在的,例如语音和词汇单位。语言中的规则也是客观存在的,例如构词法、句法、篇章构成的方法等等。由金立鑫编著的《什么是语言类型学》以问答的彤式,较为全面地介绍了语言类烈学的研究所史,现状和发展方向以及研究范嘲、研究内容、研究方法,与其他语畜学研究的关系等。


前进中的文体学:第五届文体学国际研讨会及第九届全国文体学研讨会文选
前中的文体学:第五届文体学国际研讨会及第九届全国文体学研讨会文选

外教社博学文库:面向大学英语教学的通用计算机作文评分和反馈方法研究

