


历史、政治与文学书写:中国外国文学学会英语文学研究分会第五届年会论文选集


叙事理论与批评的纵深之路:第四届叙事学国际会议暨第六届全国叙事学研讨会论文集





林语堂是20世纪有着全球影响力的文化巨匠,在中国近代翻译史上占有极为重要的地位。《翻译家林语堂》作者褚东伟设计了一个由“两个视角”(作家和译者)和“三个维度”(翻译能力、诗学体系和翻译实践)构成的综合研究框架,以此展对翻译家林语堂的深研究。全书涉及林语堂的生平、其以“性灵”为关键词的文艺思想、其有关翻译的精辟论述以及大量的翻译实践活动等。本书对于中外读者了解或研究翻译大师林语堂具有较高的参考价值和现实意义。




外教社博学文库:压抑的自我,异化的人生——多丽斯·莱辛非洲小说研究




本书是“国外翻译研究丛书”之《中国翻译话语英译选集(上)》,主要对中国古老的翻译实践及翻译论述的发展脉络作了系统的梳理,并按照时间顺序详尽地展示出一幅宏大的中国传统翻译话语画卷。该书可供各大专院校作为教材使用,也可供从事相关工作的人员作为参考用书使用。

由方亚中等编著的《什么是女性主义批评》按照出版社的统一要求,共设计了60个问题。这些问题涉及女性主义这个术语产生的社会历史背景、女性主义思想从古至今的发展、女性主义运动的三次浪潮、女性主义的多种流派、女性主义批评的重要宣言与论著、主要代表人物及著作、基本术语、与马克思主义、存在主义、心理分析批评、解构主义、性属研究等种种批评理论思潮的关系、女性主义批评与文学经典、与妇女文学传统的关系、女性主义文学经典、女性主义作家以及女性主义批评的局限等与女性主义批评相关的方方面面的问题。希冀通过这印个问题及答案为读者勾画出一幅较为清晰的女性主义批评蓝图。希望读者通过阅读这本小书,对女性主义批评的历史和现状、主要流派和代表人物及其主要观能够有一个基本的了解。


本书不仅具有史料意义,而且能够帮助我们及时回顾、总结我国外语教育工作的经验与教训,从中发现问题,探索解决问题的新途径。对外语教师、外语教育研究者和决策者,以及相关专业的研究生具有很高的参考价值。

全球化背景下的外国语言文学研究丛书:中外诗人共灵犀:英汉诗歌比读与翻译研究
《中外诗人共灵犀(英汉诗歌比读与翻译研究)》以英汉诗歌比读与翻译研究为论题,选择带有普遍性的诗歌主题为个案,利用语言学、文体学、诗学与美学等相关理论知识,解析了每一个案下英汉诗歌的异同及原因。全书宏观上归纳和阐发了英汉诗作的诗艺与诗美,微观上比较和分析了英汉诗作的语言特色与写作技巧,并对英诗汉译过程中诗艺与诗美的再现行了探析。本书对拓展英汉诗歌研究的视域、深化英汉诗艺与诗美的认识、了解英汉诗歌翻译技艺等具有较高的参考价值。本书由张保红著。


外教社博学文库:目标文化视角:英美译者英译汉诗之形式及意象研究(1870-1962)

吴江梅和鞠方安主编的《现代外语教学与研究(2012)》涉及外语教学与研究的各个方面,包括:教学思想与教学改革、教学模式与测试、英语语言技能的研究与实践、语言学与翻译学以及文学与文化。论文集充分反映外语教学和研究的**成果以及前沿发展,具有重要的研究、借鉴和参考价值。

戚雨村所著的这本《现代语言学的特和发展趋势(修订本)》围绕“现代语言学的特和发展趋势”这一主题展,全书分为四大部分。**部分涉及各个流派及其代表人物,如喀山学派和博杜恩·德·库尔特内、日内瓦学派和索绪尔、布拉格学派和马泰休斯、美国描写学派和布龙菲尔德、伦敦学派和弗斯等,对这几位语言学家的理论观加以阐述和评说。第二部分是关于当代西方语法理论、语义学和语用学研究情况的综述和分析。第三部分对一些边缘学科(社会语言学、数理语言学、应用语言学、对比语言学)作了概括性的介绍,并对有些学科的性质、对象和范围提出了看法。第四部分就现代语言学中的几个问题(如语言和文化的关系、语言层次和语言单位、语言的共性研究和个性研究等)行了探讨。

外教社博学文库:传统与实验之间的第三条路径:美国新现实主义小说研究

本书介绍了英汉语言对比研究、中西文化对比研究、翻译研究等内容。 这本文集记录了学会当时的学术水平和国内学术研究的实际状况,已经具有了历史文献价值。这一体系的**特,当然是三个层次(语言表层结构、语言表达方法、语言哲学)的思想,这体现了中国对比语言学的特色和优势。其次,同许余龙的体系相似,语音学、词汇学、语法学等既在理论和应用层面上交叉,又在具体应用的对象(教学、翻译、词典编纂等)上交叉。 本书为《英汉对比与翻译研究》第八册。






多元化图景下的中国外语教学与研究:第四届中国外语教学法国际研讨会论文集
div>

世界知名TESOL专家论丛:跨国读写教育中的语言、身份、权力与跨文化教学法研究



认知语义学是认知语言学一个分支,主要研究经验、概念系统和语言所编码的语义结构之间的关系。这一研究领域的学者关注概念结构(知识表征)和概念形成(意义建构),他们用语言作为透镜,并通过这个透镜来研究认知现象。由张辉主编的《认知语义学研究》所选论文集中反映了我国学者在这一领域取得的优秀成果,对认知语义学研究具有重要的学术价值。

戴炜栋主编的《什么是语言学》全书共囊括68个问答,归类汇总成六个部分:语言学发展历史、主要流派、语言学分支、语言学主要研究方法、第二语言研究概述,以及语言学和外语教学等内容。这六大部分涵盖了语言学的各个侧面。前言部分则综述了语言学的发展由来、理论基础、分支流派和动态走向。国内学者对该学科的研究概况在本书中也有所涉及。



前进中的文体学:第五届文体学国际研讨会及第九届全国文体学研讨会文选
前中的文体学:第五届文体学国际研讨会及第九届全国文体学研讨会文选

《红楼梦亲属称谓语的英译研究》是对《红楼梦》的两个译本——乔利译本和霍克思译本——行的描述性研究。作者严苡丹选取《红楼梦》中的亲属称谓语及其翻译作为切,首先在微观层面对《红楼梦》中的亲属语及其翻译行量化统计和对比研究,分析乔译本和霍译本的各自特,然后在描述翻译学的宏观层面,结合社会语言学的理论和历史背景,探讨产生这些差异的社会和历史原因。

本书不仅具有史料意义,而且能够帮助我们及时回顾、总结我国外语教育工作的经验与教训,从中发现问题,探索解决问题的新途径。对外语教师、外语教育研究者和决策者,以及相关专业的研究生具有很高的参考价值。




《哈罗德·布鲁姆的文学观》。作为国家社科基金项目,它于2008年9月结题,鉴定等级为优秀。一本书稿,反复修订,从2003年始写作到今年(2011年)付梓印刷,足足已有8年。

外教社博学文库:活动对学生语言交流的介入作用:我国英语沉浸式教学的调查与研究

国家哲学社会科学规划项目:以发展综合认知能力为目标的英语教育


外国语言文学高被引学术丛书:语篇连贯与衔接理论的发展及应用(第二版)


本集刊所设栏目有 理论研究 案例研究 翻译的文化记忆 (访谈) 翻译批评与鉴赏 亚太翻译学术动态 书评 等。主要特色: 跨学科:强调翻译研究与其他人文社会学科的互通互融,究理探新 跨地域:关注全球在亚太地区翻译研究领域的*成果,聚文论道 跨文化:着眼于将翻译研究植根于亚太地区的多元文化,求真考实


全球化背景下的外国语言文学研究丛书:透过女性视角:传统戏剧语境中的弗戈尔戏剧研究


外教社外语测试与教学丛书:教育评价范式转变中的英语教学评价实践


外教社外国文学研究丛书:讲我们自己的故事:美国少数族裔作家早期作品研究