
巴尔扎克*为特殊的一部爱情小说 法国文学宝库中一颗璀璨的明珠 幽谷百合 是画中欲念而香魂欲断的女子 自传性质 ◎ 唯美浪漫 ◎ 缠绵悱恻 是倾情于柏拉图纯精神的爱恋 还是耽溺肉体无餍的欢乐 每一个面临爱情的男女都要回答 何者为重

★香奈儿的时尚创意之源、余华通宵达旦读完。时尚女王、香奈儿品牌创始人可可 香奈儿(Coco Chanel)多次将其至爱的《茶花女》融CHANEL时尚王国,山茶花由此成为自信从容的女性力量的象征。她说: 《茶花女》就是我的一生。 ★法国国宝级作家小仲马扬名文坛之作。《茶花女》是法国著名作家、剧作家小仲马的代表作,同名话剧一经面世便火爆巴黎,《茶花女》的世界声誉也令小仲马被授予法兰西文学院院士,赢得法国最高文学荣誉。 ★一部向虚伪宣战的浪漫经典,写尽爱情中的纯真和赤诚。《茶花女》的故事源自小仲马与巴黎交际花玛丽 杜普莱西(Marie Duplessis)的相恋经历。活在虚伪名利场中的 茶花女 ,把最诚挚的心献给了爱情。 当人心有所属的时候,虚荣心就变得不值一提了。 ★新锐译者法语直译,全新版本无删减。马由冰,自由译者,毕业于上



《老人与海》是海明威著名的“冰山理论”*为成功的文学实践。

1、一幅人类生活的全景描绘。一幅当时俄国社会的全景描绘。一幅人类历史与挣扎的全景描绘。一幅人生幸福与伟大、痛苦与屈辱的全景描绘。这就是《战争与和平》。 2、Dou瓣9.3分《安娜 卡列尼娜》译者,俄文直译,字斟句酌,从用词到语序,贴合原著,注意保留托尔斯泰行文的 陌生化 ,还原托尔斯泰原文写作风格。 3、收录八千字译后记,详细阐述托尔斯泰的写作特色和人物塑造。 4、随书附赠 人物手卡 ,涵盖四大家族主要人物和其他重要人物,方便对照阅读。 5、装帧精美、针对真实阅读场景,全四卷分册,内文排版梳朗,80g胶版纸印刷,阅读不累。 6、封面特种羊皮纸,专色印刷,书名烫金,更显质感。

推荐您创美工厂其他精选图书: 内外双封面,高级云萱恬白封面纸;内文白云双胶,环保清香! 版式疏朗,字体优美,设计唯美,是您书架上的颜值担当。回归阅读,简约路线! 卡夫卡长篇小说代表作,自初版以来,已经被翻译成十几种文字,被誉为 后世无法逾越,非读不可的小说经典 ! 西方现代主义文学的先驱,文学史上殿堂级作品,根据德文原始手稿全新翻译!


凡尔纳的作品并非枯燥的科学的图解,而基本上属于浪漫主义文学的性质。他总是在科学畅想的框架里编织复杂、曲折而又有趣的故事,情节惊险,充满奇特的偶合,再衬以非凡的大自然奇景,造成一种浓重的浪漫主义色彩,兼之凡尔纳的文笔流畅,叙述轻快。


巴尔扎克哲理小说代表作! 也是作者的自传式小说,魔幻现实的故事写透了对欲望的求而不得。 ★ 1、弗洛伊德生前看完的最后一本书。一生研究心理,合上书才与欲望和解。 ★2、巴尔扎克成名作。《人间喜剧》只看一本,那就看《驴皮记》。让默默写书10年的巴尔扎克一举成为殿堂级作家。3年后,才始在此之上构筑《人间喜 剧》,名副其实奠基之作 。 ★3、囊括了巴尔扎克经典的三大主题:贵族衰亡、资产者发迹、金钱罪恶。 ★4、巴尔扎克就以汇集个人生活经验和哲学思想为目的,把自己青年时代的坎坷又充满渴望的境遇都写这本书里。 ★5、对巴尔扎克一生的隐喻,主人公的命运就是巴尔扎克自身经历的美化。父亲破产,求学巴黎,躲阁楼写作换取荣誉、财富、女人。 ★6、霍夫曼式的荒诞。神级隐喻:把欲望和生命的矛盾,具象化为一张驴皮。 ★7





*的托尔斯泰自传体小说 公认的权威译本 西南联大高材生谢素台翻译 一流艺术插图 俄罗斯古典文学名著插图画家格尔什科维奇作品 首次制作书签式插图 独立的插图设计 首次制作书签式人物关系导图 详尽注明人名的变化与人物的关系 首次展示原版封面 一版再版是值得阅读的*好理由

人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书 马克思主义文艺理论丛书 外国古典文艺理论丛书 外国古典文学名著丛书 。 人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据 一流的原著、一流的译本、一流的译者 的原则行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的*高研究机构。一九七八年, 外国古典文学名著丛书 更名为 外国文学名著丛书 ,至二〇〇〇年完成。这是新中国*套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之*,体现了中国


◆ 不管你有多爱一个人,都要先爱你自己! 一本独立女性的启蒙之书! ◆ 中小学生, 九年级(下) !选英国《卫报》 十大青少年经典 ! ◆CCTV 《朗读者》选读书目, 王洛勇催泪演绎! ◆ 袁泉、董卿、伍尔夫 都盛赞 《 简 爱 》! 袁泉: 我13岁时首次读《简 爱》,此后每隔两三年都会找出来再度重温。简 爱一直影响着我的价值观,像我心中的影子。 董卿: 世界上有很多优秀的爱情小说是出自女作家之手,比如《简 爱》。 伍尔夫: 夏洛特 勃朗特好似拉住了我们的手,带着我们走上她的路,让我们看她的所见,叫你想忘都忘不掉她。 ◆在人类文学史上,《简 爱》塑造了一个不依附任何人而活,磨难中依然追求自我的女性形象,这个名字已经成为文学史上独立而强大女性的象征! ◆读客经典文库《简 爱》 4大手理由: 1) 全新译本!译者汪洋毕

雄猫穆尔的生活观·暨乐队指挥克赖斯顿的传记片段(世界名著名译文库 霍夫曼集)
名著名译,名家作序,著名翻译家柳鸣九先生主编

《鲁滨逊漂流记》出版于1719年,是18世纪英国“小说之父”丹尼尔·笛福(1660?~1731)的代表作,是英国文学史上**部现实主义小说。


《了不起的盖茨比》被全世界的文学爱好者疯狂迷恋,深受村上春树、海明威等伟大作家的喜爱! 爵士时代 桂冠诗人 的精品之作,世界文学史上的 完美之书 ,菲茨杰拉德为世人再现 古典爱情梦 。 20世纪全球百部英语小说第2名 《时代周刊》 百大经典小说 兰登书屋 世纪百大经典小说 英国水石书店 世纪百大小说


《忏悔录》(1781 1788)记载了卢梭从出生到1766年被迫离圣皮埃尔岛之间五十多年的生活经历。卢梭历数了他孩提时代寄人篱下所受到的粗暴待遇,世后所受到的虐待,以及他耳闻目睹的种种黑暗与不平,愤怒地揭露社会的 弱肉强食 、 强权即公理 以及统治阶级的丑恶与腐朽。《忏悔录》是一部写得很坦率的自传,卢梭在书中自称 我以同样的坦率讲述我的美德与罪过 完全按本来面目把自己表现出来 。

俄国文学史上描写农民的名著,文学大师屠格涅夫的成名基石,贵族老爷有千百种荒唐与无聊,庄稼汉却有同样的苦难。



▲《美妙的新世界》是赫胥黎1932年出版的科幻小说,刻画的是机械文明下的未来社会。书中对技术发展的反思、对人类命运的忧虑,使本书成为了20世纪“反乌托邦”文学里的一面旗帜。▲《我们》是反乌托邦三部曲的源头。作品借助一个未来发生的幻想故事,蕴涵着对人类未来深深的思考。▲《八月之光》是福克纳的经典作品之一,通过杰弗生镇十天的社会生活的描述,揭示了几个主要人特的一生极其三代家史,体现了人类“心灵深处的亘古至今的真实情感、爱情、同情,自豪、怜悯之心和牺牲精神。▲《喧哗与骚动》是福克纳的经典作品之一。小说进述的是南方没落地主康普生一家的家族悲剧。老康普生手游好闲、嗜酒贪杯。其妻自私冷酷、怨天尤人。长子昆丁绝望地抱住南方所谓的旧传统不放,因妹妹凯蒂风流成性、有辱南方淑女身份而爱恨交加,竟至溺水



迄今*精美的凡尔纳漫游者系列 在已知和未知的世界的奇异旅行 原版插图本 超值典藏 机器时代的造梦人 科幻小说迷的*经典 一次惊险刺激的环月之旅



本书是一部科幻小说,于一八七○年问世,暨今已逾百年,而仍能以多种文字的各种版本风行世界,广有读者,仅此一端,即可见其生命力之强,吸引力之大。


1. 1919年秋,作家毛姆来到中国,沿着长江始游历,此时的中国处于封建王朝没落、军阀混战、革命频起的动乱年代。《面纱》的故事便是在此背景下展,人物原型均为毛姆在生活中触到的真实人物。 2.《面纱》是毛姆创作成熟期的代表作,1934年、1957年以及2006年三次被改编为电影。《面纱》故事布局谋篇精巧,遣词造句精准以及对人性幽微的洞察使其自1925年出版以来,不断引发读者的深思,产生了广泛的影响力。 3.毛姆将这部小说取名为《面纱》,而 面纱 一词却从未在小说中出现。毛姆将 面纱 作为这部小说整体性的隐喻,吸引读者去探究 面纱 背后他对人性幽微的洞察。在潜心投的阅读中,读者会发觉 面纱 之下隐藏的生活真相。 4.《面纱》被视为 一部女性精神觉醒之作 ,女主人公吉蒂在湄潭府亲历了幻想破灭与生死离别,从一个肤浅虚荣的女孩成长为

诺贝尔文学奖 普利策文学奖 硬汉文学 迷惘的一代 美利坚文学的丰碑 20 世纪世界文坛巨匠



★单身女的《圣经》。一个人越是好,他配得到的就越多;一个人如果好,他就配得到多。即使再过200年,人们依然愿意幻想成为伊丽莎白,遇到达西先生。 ★简 奥斯汀是BBC 千年作家评选 活动中前十位作家里的女性作家,紧随莎士比亚之后,堪称英国之骄傲。《傲慢与偏见》则是简 奥斯汀文学世界的口,伍尔夫、海莲 汉芙一生挚爱之作。 ★《傲慢与偏见》ZUI惊喜、幽默的中译本。青年新锐译者全文无删节直译,留住简 奥斯汀所有的幽默感。 ★知名设计师整体操刀装帧设计,激光雕版起鼓工艺模拟蕾丝,尽显女性之美。32125*185mm小尺寸书籍,选用瑞典口高质轻型纸,轻松翻阅,轻巧便携。


《小王子》《追风筝的人》《与神对话》译者李继宏精心翻译,读者口碑相传,梁文道推荐译本。 阅读文学经典,一定要选择优质译本,好译本才能准确展现作者文学风格,传达作品深意。在读书节目 一千零一夜 中,梁文道选择了李继宏翻译的《老人与海》。 李继宏曾经是个非常不爱读外国译著的人,直到有一天他读到了原版英文小说,才知道自己是因为翻译的问题而 误读 了外国名著。于是他始走上翻译道路,用一种符合我们阅读习惯的语言,让翻译作品从此变得流畅易懂,再无阅读障碍。他对译文准确性的追求几近偏执。每翻译一部作品,都会把作者的所有作品以及作者传记、国外相关学术著作全部读完。在透彻研究的基础上,行翻译工作,并添加必要的注释、撰写导读,让这些作品能够更加透彻地被读者理解和正确传播。 梁文道在读书节目 一千零一


★ 中小学生外国文学书目。 ★ 村上春树阅读书单推荐。 ★ 木心《文学回忆录》。 ★《如何阅读一本书》。 ★《一生的读书计划》。 ★ *的阅读书单推荐。 ★ 收录契诃夫短篇小说代表作。 ★ 著名翻译家李辉凡倾心翻译。国内优质译本。 ★ 本丛书由翻译名家柳鸣九主编,多位著名翻译家、学者编选,极具收藏价值。




人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书 马克思主义文艺理论丛书 外国古典文艺理论丛书 外国古典文学名著丛书 。 人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据 一流的原著、一流的译本、一流的译者 的原则行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的*研究机构。一九七八年, 外国古典文学名著丛书 更名为 外国文学名著丛书 ,至二〇〇〇年完成。这是新中国*套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之*,体现了中国外


◆你好像对什么都无所谓,是不是把心里的渴望藏得太深! ◆ 讲透一个社会 多余人 的心理,曾是日本无数青年的人生之书! ◆日本国民级大作家夏目漱石代表作,爱情三部曲之一。 ◆作者夏目漱石被评为日本 一千年来至受欢迎的作家 ,头像曾印在千元纸币上! ◆鲁迅盛赞 当世无与匹者 ,村上春树至为推崇的日本作家! ◆三个圈版《后来的事》四大必理由: 1.专家导读 日本知名文学评论家、日本近代文学研究奠基人片冈良一深度解读文本内涵。 2.图文解读 什么是 高等游民 ?图文解读小说背景,了解明治时代知识青年的内心世界。 3.原创全彩夏目漱石文学地图! 和夏目漱石一同漫步东京,回到故事发生的真实场景。 4.经典译本 日本文学知名翻译家吴树文经典译本,全新精改精校,语言清新优美,值得珍藏! ◆经典就读三个圈,导读解读样样全


蒙太尼里和牛虻在监狱里的相见场景让人动容,读到这里简直泪奔。纯真少年蜕变成忍辱负重的牛虻,变的是外表,不变的是内心的理想和深处的爱。牛虻的精神和英雄气概激励着一代代读者,为个人、为国家而努力奋斗,是本值得一看的好书。。


城堡(现代派文学鼻祖卡夫卡压轴之作,著名翻译家冷杉德语直译,经典珍藏版本)
现代派文学鼻祖卡夫卡压轴之作 著名翻译家冷杉德语直译,经典珍藏版本 一本自我探索与救赎的现实主义佳作 退不得,是我们每一个现代人都要面对的困境 卡夫卡世界的荒诞 折射的是现实世界的荒诞 表现的是现代人的异化和孤独感

三个火枪手(又名《三剑客》《侠隐记》,翻译家李玉民直译无删减,金庸武侠启蒙之书)
1.又名《三剑客》《侠隐记》,每段都有悬念、每页都留笑声的法国武侠! 2.大仲马,法国 通俗小说之王 ,浪漫主义作家。继伏尔泰、卢梭、雨果、左拉、第五位先贤祠的作家。 3.《侠隐记》(《三个火枪手》)一书对我一生影响极大,我之写武侠小说,可说是受了此书的启发。 金庸 4.金庸启蒙之书,快意法式江湖。 5.1844年初版,轰动法国。享誉全球170多年,翻译成几十种文字,长销不衰。 6.选《时代周刊》伟大的100部长篇小说、英国《卫报》生命中不可缺少的100本书 7.从1911年起多次被法、美、意、墨等国连搬上银幕。 8.光绪年间,我国即有伍光健译本《侠隐记》,后又有多个中文译本。170多年来深受中国读者喜爱,经久不衰。 9.常年选小中高课外阅读书目。 10. 人人为我,我为人人 。 11.历史是什么?不过是我用来挂小说的钉子。 大仲马 ★超



◎ 唯美、充满光影的笔触勾勒出女性纤细的情感与自然的密切联系“印象派风格”的文笔配上法国乡村的朦胧水彩画插图,两者相得益彰视觉化的文字调动所有的感官,呼吸人生不同阶段经历的气味和色彩◎ 涵盖了所有女性人生中*普遍的坎坷和幻灭讲述了贵族女子约娜追求幸福而不可得的一生,涵盖了所有女性都*可能经历的坎坷和幻灭:丈夫的负心、父母的离世、孩子的离开◎ 优美细腻的文字提供*温柔的阅读体验对法国乡间美景细腻的描写给所有不幸的经历披上了温柔的氤氲,宛如温柔的大手抚慰哭泣的心灵

★ 胡适、钱锺书青睐的翻译家张谷若译“哈代三书”,外国文学爱好者心目中的“理想藏书”,英语文学中译的三颗明珠,翻译家们研磨学习的盛誉范本——张谷若青年时代以成功译介哈代《还乡》一举成名,继而受胡适委托翻译《德伯家的苔丝》,受到钱锺书等大家的一致赞赏,数十年来以译文忠实精雅、注释详尽深入而享有盛誉:“读哈代,就读张谷若的译本。”★“英国小说家中伟大的悲剧作家”“英国小说家中的莎士比亚”——“哈代所给予我们的,不是关于某时某地生活的写照。这是世界和人类的命运展现在一种强烈的想象力、一种深刻的诗意的天才和一颗温柔而仁慈的心灵面前时所显示出来的幻象”。(弗吉尼亚·伍尔夫)★ 接通当下经验、值得一再重读的大师经典——哈代“所展现出的视野与洞察是与我们同时代的”(哈罗德·布鲁姆),犹如一阵