
本书作者为国家和江苏省公务员考试特约命题专家。书中近200个病例均由作者从长期收集的800多份实例中遴选,在诠释公文写作与处理420多个易错、常错问题成因的基础上,提出了具有针对性和可操作性的对策性观。作者近30年学习、使用、研究、教授公文的心血之作,可谓对症方,药到病除。

1.全新版本上市*修订升级迭代老版 30% 内容,更有含 金量!2.创新汉字学习法颠覆传统识字模式告别死记硬背!3.10册主题丰富五大主题包罗万象全龄段适读。4.页面设计更科学减少冗杂文字提升美感带给读者良好阅读 体验。 5.视觉化汉字学习用图像语言表达汉字演化过程深度解析字 义,真正做到读完就记住!





待补

制度学概论=The Introduction to Zhidu-al Studies:英文

公安执法专家逐一讲解各类刑事文书制作 提供参考文书样式 解决文书制作难题 释明文书制作规范 指导依法尽职履责 全面讲解100余个公安刑事法律文书,多角度帮助执法人员全面掌握文书制作要,规避执法风险: 【文书式样】展示正式公布的文书原文,依据新式样、新刑事诉讼法全面梳理。 【制作说明】针对文书填写要、实务工作易出现的问题、新《公安机关办理刑事案件程序规定》出台后的注意事项等行提示。 【法律依据】归纳、列举与本文书有关的刑事诉讼法、公安机关办理刑事案件程序规定等规范条文。 【文书范例】对于有代表性的文书提供填写范例, 手把手 式指导,文书制作要一目了然。

从词到句,再到段和篇章,手把手教你撰写涉外法律文书

小学,即传统语言文字之学,是我国的 根基之学 。 序跋,即一本书的前言后记。读书先读序跋,它是我们了解一本书的 窗口 。 本书取材丰富,汇集自汉以来千余篇小学序跋。做了有益的整理加工,新式标,辅以必要的校勘,附序跋作者人名索引。序跋中不仅体现了各书之要旨,其本身就是往往就是一篇优秀的学术论文,涵盖了小学家对语言文字的理论思考,反映了历代先贤的学术轨迹和心路历程。






新 系统、全面、权*地解读公文新格式,解决新问题。 全 涵盖7种常用基础性文稿、15个法定文种的写作规律与方法。 实 实事求是,分析实例,讲解规范,提炼规律,拨诀窍。

任尔东西南北风——许渊冲中外经典译著前言后语集锦:中文、英文

中国现当代文学在日本的译介研究——译介沿革、模式及研究趋势(外国语言文学学术论丛)


说文文本演变考:以宋代校订为中心--中大史学文丛 (精) 中华书局出品



适用人群: 从事口译工作的初学者;翻译专业及自学口译的学生; 备考各类口译考试,如全国翻译硕士专业学位MTI、上海中高级口译、翻译专业资格考试CATTI 教授口译课程的高校教师;口译培训班师生等。 《从新手到高手:口译实战案例30讲》 北外 高翻 三栖 名师 总结近千场口译实战经验。 作者姚斌和朱玉犇是北京外国语大学高级翻译学院的优秀教师,也曾为近千场国际会议提供口译服务的资深口译员,是口译实践、教学和研究俱佳的 三栖 型口译专家。 《从新手到高手:口译实战案例30讲》不仅是各类翻译院校展案例教学的好教材,也是广大口译学生和从业人员可资借鉴的重要职业参考书。 优秀一线译员讲述口译现场案例,让你身临其境感受真实的口译工作 : 《从新手到高手:口译实战案例30讲》所选案例生动、直

本书以德国国家语言能力为研究对象,以文秋芳教授提出的国家语言能力新理论框架为理论基础,对德国国家语言能力进行深度研究,是国家语委重大科研项目“‘国家语言能力’内涵及提升方略研究”的研究成果。它有助于读者增进对国家语言能力文字工作的了解,为学界开展相关研究提供了大量文献资料和数据,适合语言政策研究者、语言文字工作者及高校语言专业硕博士研究生参考。

荟萃古今智者贤人的妙言趣语,品赏中华语言艺术的博大精深。《中华传统语典》带你进入汉语言文字艺术的殿堂。 典藏《中华传统语典》的四大理由: (一)内容经典 书中内容是从浩瀚的中华语料宝库中遴选出的精品,它们是经过时间沉淀、淬炼而成的语言艺术品。 (二)底蕴深厚 本书所遴选的语典,或蕴含真知灼见,或充满艺术美感,或意味深长,或幽默风趣,都能让人在语言艺术的享受中提高文化修养。 (三)趣味性强 无论是长期流传于民间的歇后语、俗语谚语、趣联、谜语,还是历久弥新的语典故事,都能让人或会心一笑,或莞尔而笑,或捧腹大笑。 (四)实用性强 大量鲜活、精彩的妙言趣语,对于丰富我们的语言储备库、提升口头表达与写作水平极有帮助。

你可能并不知道,当你感叹论文发表难的时候,学术期刊的编辑们感叹的却是 好稿件少 。你的论文如何能让审稿编辑 眼前一亮 ,本书可供参考。

本书是一本基础、实用的标准化文件编写参考书,可作为标准化工作者以及从事标准化管理、标准 审查、标准化文件编写工作的参考。

怎样顺利通过答辩:论文答辩的策略与技巧(一本书为你的答辩保驾护航!国外经典毕业论文答辩通关指南,英国教育界期刊《高等教育
答辩有具体指南和通用惯例吗?答辩要考查哪些技能?考官会问到什么类型的问题?如何为答辩做好准备?应该怎样练习答辩?在答辩前的后关头,你要怎么做? 面对纷繁复杂的答辩情境、缺乏指导的现状和不透明的实施规则,考生该如何为学位论文答辩做准备?本书将为你揭晓答案。 ★英国学术写作专家罗伊娜 默里代表作,英国《高等教育研究》《高等教育教学》期刊推荐!助你轻松扫除答辩障碍,破解答辩重难! ★一本深度解读答辩规则、揭答辩神秘面纱的重磅之作,一部贴心指导答辩备考、助你顺利通关的全程指南!7种答辩练习,29种答辩问题类型,28种答辩策略,全书从知识、心理、言语、行为多个维度娓娓道来,助你深、全面、有效地掌握整个答辩过程!万千读者亲身验证,操作步骤清晰直观,多种答辩策略一学即会! ★本书适用于一切需要参与


汉语讲话(语言学大师王力经典著作,一本现代汉语入门通俗读物,让您轻松掌握汉语基本知识。)
◎ 名家风范 , 小中见大 本书充分展现了王力先生作为语言学大家的风范,书的体量虽小,涉及内容却丰富博大。从语音、词汇、语法、文字,到文字的历史、意义,以至于标格式等,几乎囊括了汉语的所有方面,是一本非常合适的现代汉语门读物。 ◎深浅出,明白晓畅 为了兼顾不同层次、不同专业的读者,书中运用了大量浅显又贴切的例子,一方面体现了内容的学术价值,一方面又明白如话,浅显易懂,仿佛一位宽容稳健的长者,向你娓娓道来,让人如沐春风。 ◎严谨细致,要言不烦 文章缜密周到,对关键问题不回避,对原则问题不苟且,对易混问题则专门讨论,细细分析。同时,语言力求简明扼要,条理清晰,绝不多说一句无用之话。 ◎方便携带,随时 充电 精巧便携小本,内页采用口轻型纸,轻便易携带,包包甚至口袋亦能装下。通勤、旅

先秦的战国时代是典范的文言时代,这一时期的出土文献较于传世文献,在文献语言上更近时代原貌。动词作为句子的核心,在语法研究中居于首要地位,但到目前为止还见不到用当代动词理论对已著录的全部出土战国文献动词行研究的论著。 本书精心选择形成时代与出土分期为战国时代的文献为语料库,运用当代动词理论,特别是动词配价理论,对出土战国文献中的全部动词及其句式行了穷尽性和全景式的系统研究和考察分析,填补了古汉语研究的一项空白。 本书具有学术的拓性、论证的严谨性、材料与研究的全面性,其研究成果对于利用出土战国文献行战国时代各门社会科学研究将具有一定的应用价值,对于古代汉语、古代汉语语法学、汉语史、古文字学、词典编纂学也将具有实际的参考、借鉴和应用价值。


翻译家既是读者,又是作者;既是阐释者,又是受害者,理想的文学翻译家必须同时既是学者又是作家。 窗户 的翻译家: 翻译文化终身成就奖 得主杨武能,潜心磨 美的翻译 ,耄耋之年笔耕不辍 德语群星闪耀时,思想者的文学盛宴: 德语文学富于哲理、长于思辨,收录歌德、海涅、托马斯曼、黑塞、里尔克等在德国文坛乃至世界文坛占据一席之地的作家、诗人、思想家 翻译家自编、自选、自注,一场与思想家的深邃对话: 选取整个翻译生涯的精华译作,涵盖诗歌、散文、小说等体裁,大多数为翻译家首译作品,其中《魔山》前后用时20年铸就 杨武能亲自撰写导读,介绍作品,解读翻译: 全书篇译者序言,展现当代里程碑式翻译家译路历程;每部作品逐一导读,解读内容和篇章结构;书后附译著年表 轻巧调色本,享受阅读: 封面多彩高饱和,触感膜

写作是伴随人一生的基本能力,但是孩子们在初学写作的年纪,却因为各种各样的原因背范文、学套路,写出来的文章就像戴着脸谱,结果就是,学了十几年的作文,很多孩子反倒不会写作了。 写作是个慢功夫,应该在启蒙阶段稳扎稳,写出真实的自己,学会真实的写作。这套《有个性的写作》就是要让孩子拥抱个性,认认真真写好每一篇文章,下写作基本功,培养受益终身的真实的写作能力。

1.内容新,当年新政策解读和应对策略; 2.针对性强,直北京地区考生家长的需求; 3.实战性强,手把手指导家长学习和实践。


内容上非常全面,几乎涵盖了大部分常用的文体; 形式上搭配二维码,扫码赠送更多的模板和案例; 风格上差异化,走讨巧轻快风,主攻职场青年人群。

本书作者通过考究汉字源流,追溯其演变的历史,探究其隐寓及衍生的含义,并对汉字行拆解,以浅近的语言作独到的诠释,赋予其全新的意象,别生面,令人心领神会,耳目一新。本书堪称中华优秀传统文化的优秀普及读物,是人们提高自我修养,汲取古人智慧的绝佳门读本。

以例文解读、欣赏、病文修改为主要学习(教学)手段,每节辅以知识巩固、写作训练,以有效提升读者写作能力。 内容选取偏重财经类专业,例文多取自实际业务;兼顾读者学习、工作生涯中所遇其他实用文体,如求职文书、礼仪文书、论文等。 配有电子教案、电子课件、参考答案、拓展实例、模拟试卷等教学资料,索取方式参见“更新勘误表和配套资料索取示意图”。

1、这是资深老秘立足实战、从实践中拼出来的真经验,不花哨,不绕圈,是真传授! 全书内容全面,既有各类公文文体的分类概述,又对写作的每一环节,如知识准备、写作立意、结构安排、撰写润色到修改完善等步骤行贴心指导,还从 大手笔 的高度,传授文秘人员提升职业素养和个人修养的技巧,是文秘工作者的阶宝典。 2、作者的个人经历,既是写稿者,又是用稿者,能从写稿和用稿两个视角提供经验。双重视角,双重体会! 作者有多年秘书工作经历,深谙公文写作面临的各种困惑,熟知造高质量文稿的要与难,其宝贵经验对文稿撰写与磨有重要参考价值。 同时,作者有多年领导工作的经历,能从领导用稿的高度,对各类文稿提出要求,也从另一视角对秘书工作行指导。 怎样才能写出以文辅政的文稿?怎样才能做好秘书工作?都能在此书找


访谈东方设计师的字体世界,呈现东方字体设计的创意和方式的*手资料。 作品丰富具有代表性,东方字体主题性强,有较强的参考性和欣赏性 站酷,方正,汉仪联合推荐。 《设计师的自我修养》 《字言字语 西方字趣》


德国主流报纸上的评论性篇章——篇章语用学视角的研究(外国语言文学学术论丛)

立足事实分析语文现象,融合中外构建基础理论,依据文献研究汉语历史,贯通古今探索演变规律。

大数据时代,网络文本的爆炸式增长为自然语言处理带来了巨大的应用需求。运用深层次的语言学知识来处理自然语言的方法被称为 语言的深度计算 。本书对语言深度计算的理论演与技术发展行了全面梳理,结合具体研究案例展示了这种涉及词法、句法、语义等方面 由浅深 的分析过程。 本书兼具学术性、前沿性和引领性,适合计算语言学、自然语言处理领域的研究者阅读,也可供语言学、计算机科学技术和数据科学等领域的学者、教师和硕博研究生参考和借鉴。

1.内容新颖、独特。本书以新媒体文案为主旨,以实用为目的,从 基础理论 案例分析 实训 的新角度来解读新媒体文案创作与传播知识,便于读者全方面深掌握新媒体文案写作的技巧。 2.案例丰富,可读性强。本书每章都在正文知识讲解的过程中穿插相关案例,并设计了专门的 案例分析 板块。 3.互动性强。本书安排了大量的 课堂讨论 课堂活动 板块,可以增强教学讨论氛围,提升教学课堂质量。 4. 微课 网课 双造。本书以二维码形式嵌微课视频,读者通过扫描二维码即可学习相关知识,同时造精品网课。

我非常喜欢文学的想象力,也喜欢语言学的严谨缜密,唯有翻译让我从中找到了两者的结合。 宁缺毋滥 的翻译家: 罗选民在翻译时,坚持只翻译自己喜欢的书、有思想性和挑战性的书。该书所收录的译作大部分为罗选民的首译。 翻译家自编、自选、自注,一场文学、哲学、社会学的精彩融合: 本书共分为四个部分,所收录内容涉猎广泛,从散文诗歌到小说戏剧,从哲学美学到教育政治。所选内容均由罗选民教授自选,致力于为读者提供一场文学与社科的精彩大融合。 罗选民亲自撰写导读,介绍作品,解读翻译: 全书篇译者序言,展现当代里程碑式翻译家译路历程;每部作品逐一导读,解读内容和篇章结构;书后附译著年表 轻巧调色本,享受阅读: 封面多彩高饱和,触感膜 烫色,极富手感;内文采用纯质纸,版式舒朗,阅读友好

1.增设应用文修改章节。从文章宏观结构、中观结构和微观结构3个层面向读者分享应用文写作的修改技巧,从遣词造句、语体特征、表达技巧等角度提升读者的文章修改技能。 2.更新部分案例和范例。由于面对的工作场景在不断拓展,这对应用文写作提出了新的要求,及时更新原书中的部分案例和范例,将应用文写作的技能与规范融案例分析,有助于读者将写作理论联系实际,加深对应用文写作规范的理解。 3.补充应用文写作任务。为了帮助在校学生了解未来职场中的应用文写作需求,本书针对不同文种的工作场景,补充了适量的应用写作任务和训练题目(以扫码方式呈现)。任课教师可根据实际需求,有针对性地展教学实践,指导学生行写作实训,将写作知识内化为写作技能,为今后的职场发展奠定基础。



中华文化博大精深,汉语文字奥妙无穷。

翻译离不意义。自古以来,意义便是语言学家、哲学家和翻译家研究的焦。本书对 意义 问题行了重讨论。 书中引用、借鉴、吸纳了耆宿及世贤的观及研究成果,并按照学术研究惯例和规范行了标注。具有一定的学术价值。 理论与翻译实例相结合,解析详尽,具有很高的实用价值。



公文写作快速门的七种方法 阶修炼的六个台阶,成为高手的五部曲 四个维度介绍了公文写作的黄金技法 六大类别常用公文的适用范围、基本写法、写作技巧和经典案例,助你成长为公文写作高手

从基本功到实战力 实用高效的备考指南

谢天振编著的《超越文本超越翻译/中国当代翻译研究文库》集中地勾勒出了作者富有个性的译学研究轨迹,展示出了作者*有代表性的学术观点,包括对翻译文学的性质及其归属的论述,对翻译文学史和文学翻译史的区分,对“创造性叛逆”的阐释,对翻译研究文化转向的剖析,对中西翻译史整体观和翻译的职业化时代性质和特点的探索,以及站在译介学立场上对“中国文化走出去”问题的深刻思考,等等。
